《明(ming)月何皎皎》原诗、注(zhu)释、翻译(yi)、赏(shang)析、阅读训练附答案
【原文】:
明月何皎皎
明月何皎(jiao)皎(jiao),照(zhao)我罗床帏(wei)。
忧愁不能(neng)寐(mei),揽衣(yi)起徘(pai)徊。
客行(xing)虽云乐,不如早(zao)旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领(ling)还(hai)入房,泪下沾裳衣。
【注释】:
①引领:伸颈远望
【翻译】:
明(ming)月如此皎(jiao)洁,照(zhao)亮(liang)了我(wo)的(de)床帏(wei);
我忧愁(chou)得无(wu)法入睡,披衣(yi)而起屋内徘徊(huai);
客居在外虽然有趣,但(dan)是还是不如早日回家(jia);
一个人出门忧(you)愁(chou)彷徨,满心(xin)愁(chou)苦应该告诉谁呢?
伸颈远望还是只能回(hui)到(dao)房(fang)间,眼泪沾湿了衣裳(shang)。
【赏析】:
《古(gu)诗(shi)(shi)十九首·明月何皎皎》是东汉时(shi)期的诗(shi)(shi)歌。该(gai)(gai)篇诗(shi)(shi)歌突(tu)出表现了(le)细致的心(xin)理描写手(shou)法,而(er)关于该(gai)(gai)诗(shi)(shi)的主题,历来(lai)有(you)两种解读:一(yi)(yi)说该(gai)(gai)诗(shi)(shi)通过皎皎明月刻划了(le)一(yi)(yi)个久客异乡、愁思辗转、夜(ye)不能寐(mei)的游子(zi)形(xing)象;一(yi)(yi)说该(gai)(gai)诗(shi)(shi)刻画了(le)一(yi)(yi)个独守空闺、愁思难寐(mei)、徘徊辗转的闺中女子(zi)形(xing)象。
【阅读训练】:
1.从体裁上看,这是一首(shou)五言_______诗。
2.对本诗(shi)分析不正确(que)的(de)一项是( )
A.“明月何皎皎”这一句运用了比(bi)兴(xing)手法。
B.“客行虽云(yun)乐(le)”在诗(shi)中有以乐(le)衬哀的效果(guo)。
C.诗人以时间(jian)推(tui)移、空间(jian)转换来(lai)谋篇布局。
D.本诗语(yu)言浅(qian)显,朴素自然,而余(yu)味无穷。
3.本诗通过一连串的动作刻画来(lai)传达(da)思想感(gan)情,从这(zhei)一角度(du)加以赏析。
4、请说出诗中主人公的形象。(3分)
5、简(jian)析这首诗运用了(le)什么(me)手法如何逐层深(shen)入地刻画了(le)主人公的(de)心理发展变化(hua)。(4分)
【参考答案】:
1.古体
2.A
3.“我(wo)”揽衣(yi)而(er)起,出门徘徊(huai),伸颈远望,回房落泪;这些动作写出了“我(wo)”夜(ye)不能寐的状态(tai);流露出忧(you)愁、孤(gu)独的情绪;表达了思(si)念家乡(xiang)、思(si)念亲人(ren)的情感。(意对(dui)即可)
4、这首诗塑造了一位久居异乡(xiang)、愁思(si)辗转、夜不(bu)能寐的游子(zi)形象。
5、这首诗运用了动作描写的手法,写游子(zi)因(yin)(yin)明月而(er)(er)起(qi)乡愁,因(yin)(yin)“忧愁”而(er)(er)“不(bu)能寐(mei)”,因(yin)(yin)“不(bu)能寐(mei)”而(er)(er)“起(qi)”,因(yin)(yin)“起(qi)”而(er)(er)“徘(pai)徊”,因(yin)(yin)“徘(pai)徊”而(er)(er)“出(chu)户”而(er)(er)“彷徨(huang)”,因(yin)(yin)彷徨(huang)无告“入房”,一(yi)“出(chu)”一(yi)“入”把游子(zi)心中翻腾的愁情推向顶点,以至禁不(bu)住“泪下沾裳衣”。诗歌以具体生动(dong)的动(dong)作,逐层深入地刻画了诗中主人公的欲归不(bu)得的心理状态(tai)。