皇甫谧年二十始勤学原文、注释、翻译、阅读训练及答案
【原文】:
年(nian)(nian)二(er)十,不(bu)(bu)好学(xue),游荡(dang)无度,或以为痴。尝得瓜果,辄进叔母任(ren)氏(shi)①。任(ren)氏(shi)曰:“《孝经》云(yun):‘三(san)(san)牲之养,犹为不(bu)(bu)孝②。’汝(ru)今(jin)年(nian)(nian)余二(er)十,目(mu)不(bu)(bu)存教(jiao),心(xin)不(bu)(bu)入道③,无以慰(wei)我。”因(yin)(yin)叹(tan)曰:“昔孟母三(san)(san)徙以成仁,曾(ceng)父烹豕(shi)以存教(jiao),岂我居不(bu)(bu)卜(bu)④邻,教(jiao)有所阙⑤,何尔鲁钝(dun)之甚(shen)也!修身笃学(xue),自汝(ru)得之,于我何有!”因(yin)(yin)对(dui)之流涕(ti)。谧乃感激(ji),就乡人席坦受书,勤力(li)不(bu)(bu)怠。
居贫,躬身(shen)稼穑,带(dai)经(jing)⑥而农,遂(sui)博(bo)综典(dian)籍⑦百家之言。沉静(jing)寡(gua)欲,始有高(gao)尚之志(zhi),以著述(shu)为(wei)务,自号玄(xuan) 晏 先生。著《礼乐》、《圣真》之论。
(选(xuan)自(zi)《晋书·皇甫谧(mi)传》)
【注释】:
①叔母(mu)任氏:指抚养他的(de)任姓(xing)叔母(mu)。②三牲之养,犹为不(bu)孝:意为即(ji)使每天给父母(mu)吃牛、羊(yang)、猪(三牲)肉(rou),仍称不(bu)上是(shi)孝子。③道:正道。④卜:此(ci)指选择。⑤阙(que):同“缺”。⑥经:此(ci)指儒(ru)家经典著作。⑦博(bo)综典籍:博(bo)览儒(ru)家经典著作。
【翻译】:
皇甫谧(mi)(mi)到二十(shi)(shi)岁还(hai)不(bu)(bu)(bu)好(hao)好(hao)学(xue)习(xi),终日无(wu)限度的(de)(de)游荡,有(you)的(de)(de)人(ren)认为他(ta)是(shi)傻子。皇甫谧(mi)(mi)曾(ceng)经(jing)得到一些瓜果,总是(shi)进呈给他(ta)的(de)(de)叔母任氏。任氏说(shuo)(shuo):“《孝经(jing)》说(shuo)(shuo)‘即使(shi)每(mei)天用(yong)牛、羊(yang)、猪(zhu)三牲来奉养父(fu)母,仍(reng)然(ran)(ran)是(shi)不(bu)(bu)(bu)孝之(zhi)人(ren)。’你今(jin)年二十(shi)(shi)岁,眼中没有(you)教育(yu),心思不(bu)(bu)(bu)入正道(dao),没有(you)什(shen)么可以拿来安慰(wei)我(wo)的(de)(de)。”他(ta)于(yu)是(shi)叹息说(shuo)(shuo):“从前(qian),孟母三迁,使(shi)孟子成为仁德的(de)(de)大儒(ru);曾(ceng)父(fu)杀猪(zhu)使(shi)信(xin)守诺(nuo)言(yan)的(de)(de)教育(yu)常存,难(nan)道(dao)是(shi)我(wo)没有(you)选择好(hao)邻(lin)居,教育(yu)方法有(you)所缺欠(qian)么?不(bu)(bu)(bu)然(ran)(ran),你怎么会(hui)如此鲁莽愚(yu)蠢呢(ni)!修身立德,专心学(xue)习(xi),受(shou)益(yi)的(de)(de)是(shi)你自己(ji),跟(gen)我(wo)有(you)什(shen)么关系呢(ni)!”叔母面对皇甫谧(mi)(mi)流泪。皇甫谧(mi)(mi)深受(shou)感动,于(yu)是(shi)到同乡席(xi)坦处(chu)学(xue)习(xi),勤读不(bu)(bu)(bu)倦。
末段翻译丢(diu)失(shi),欢(huan)迎在评论中提供(gong)。
【思考与练习】:
1.解释:
①度:______ ②或:______ ③辄:______
④进:______ ⑤余:______ ⑥笃(du):______
⑦涕:______ ⑧居:______ ⑨务:______
2.翻译:
①目不存教
________________________________________
②无以慰我
________________________________________
③何尔鲁钝之甚也
________________________________________
④自汝得之,于我何有!