宝绘堂记原文与翻译
君子(zi)(zi)可(ke)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)寓意于(yu)物(wu)(wu)(wu)(wu),而(er)(er)(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)可(ke)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)留意于(yu)物(wu)(wu)(wu)(wu),虽(sui)(sui)微物(wu)(wu)(wu)(wu)足以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)乐,虽(sui)(sui)尤物(wu)(wu)(wu)(wu)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)足以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)病;留意于(yu)物(wu)(wu)(wu)(wu),虽(sui)(sui)微物(wu)(wu)(wu)(wu)足以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)病,虽(sui)(sui)尤物(wu)(wu)(wu)(wu)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)足以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)乐。老子(zi)(zi)曰(yue):“五色(se)(se)令(ling)人(ren)(ren)目盲,五音令(ling)人(ren)(ren)而(er)(er)(er)(er)(er)(er)聋,五味令(ling)人(ren)(ren)口爽,驰骋田(tian)猎令(ling)人(ren)(ren)心发狂。”然(ran)圣(sheng)人(ren)(ren)未尝(chang)发此(ci)四者(zhe),亦聊以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)寓意焉耳(er)。刘备之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)雄才也,而(er)(er)(er)(er)(er)(er)好(hao)结髦;稽康之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)达也,而(er)(er)(er)(er)(er)(er)好(hao)锻(duan)炼;阮孚之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)放也,而(er)(er)(er)(er)(er)(er)好(hao)蜡(la)屐。此(ci)岂有声(sheng)(sheng)色(se)(se)臭味也哉(zai)?而(er)(er)(er)(er)(er)(er)乐之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)终(zhong)身不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)厌。凡(fan)物(wu)(wu)(wu)(wu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)可(ke)喜,足以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)悦人(ren)(ren)而(er)(er)(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)足以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)移人(ren)(ren)者(zhe),莫(mo)若(ruo)书(shu)与画(hua);然(ran)至(zhi)(zhi)其(qi)(qi)(qi)(qi)留意而(er)(er)(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)释,则其(qi)(qi)(qi)(qi)祸有不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)可(ke)胜言者(zhe),钟(zhong)?至(zhi)(zhi)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)呕血发冢,宋(song)孝武王僧虔至(zhi)(zhi)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)相(xiang)忌,桓玄之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)走舸,王涯之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)复(fu)壁,皆以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)儿戏害(hai)其(qi)(qi)(qi)(qi)国(guo)、凶其(qi)(qi)(qi)(qi)身,——此(ci)留意之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)祸也。始吾(wu)少时,尝(chang)好(hao)此(ci)二者(zhe),家之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所有,惟恐其(qi)(qi)(qi)(qi)失(shi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所有,惟恐其(qi)(qi)(qi)(qi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)吾(wu)予也。?而(er)(er)(er)(er)(er)(er)自(zi)笑曰(yue):“吾(wu)薄富贵(gui)而(er)(er)(er)(er)(er)(er)厚于(yu)书(shu),轻死(si)生而(er)(er)(er)(er)(er)(er)重画(hua),岂不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)颠倒错谬,失(shi)其(qi)(qi)(qi)(qi)本心也哉(zai)?”自(zi)是(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)好(hao),见(jian)可(ke)喜者(zhe),虽(sui)(sui)时复(fu)蓄之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),然(ran)为(wei)人(ren)(ren)取去,亦不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)惜也。譬之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)烟云之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)过眼(yan),百鸟之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)感耳(er),岂不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)欣(xin)然(ran)接之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)?去而(er)(er)(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)复(fu)念也。于(yu)是(shi)乎二物(wu)(wu)(wu)(wu)者(zhe),常为(wei)吾(wu)乐,而(er)(er)(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)能为(wei)吾(wu)病。驸(fu)马都尉王君晋卿虽(sui)(sui)在戚里,而(er)(er)(er)(er)(er)(er)其(qi)(qi)(qi)(qi)被服礼仪,学问(wen)诗书(shu),常与寒士(shi)角。平(ping)居攘去膏梁,屏远声(sheng)(sheng)色(se)(se),而(er)(er)(er)(er)(er)(er)从事于(yu)书(shu)画(hua),作宝绘(hui)堂(tang)于(yu)私地之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)东,以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)蓄其(qi)(qi)(qi)(qi)所有,而(er)(er)(er)(er)(er)(er)求文以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)记(ji),恐其(qi)(qi)(qi)(qi)不(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)(bu)幸而(er)(er)(er)(er)(er)(er)类(lei)吾(wu)少时之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所好(hao),故(gu)以(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)是(shi)告之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),庶(shu)几全其(qi)(qi)(qi)(qi)乐而(er)(er)(er)(er)(er)(er)远其(qi)(qi)(qi)(qi)病也。
注释
①虽(sui)尤(you)物(wu)(wu)不足以(yi)为病:病,担忧(you),与(yu)“虽(sui)微物(wu)(wu)足以(yi)为乐”的“乐”字相(xiang)对。尤(you)物(wu)(wu),特异(yi)之物(wu)(wu),与(yu)“微物(wu)(wu)”相(xiang)对。
②王君晋(jin)卿:北宋词人。即(ji)王诜(1036-1093后),字晋(jin)卿,太原(yuan)(今(jin)属(shu)(shu)山西)人,徙居开封(今(jin)属(shu)(shu)河南)。出(chu)身贵族。熙(xi)宁中(zhong)尚英(ying)宗(zong)第二(er)女魏国大长公主,拜左卫(wei)将军(jun)、驸马都尉,为利州防御(yu)使(shi)。
③常与寒士(shi)角(jiao):角(jiao),,念jué,角(jiao)斗,口角(jiao),有(you)竞争(zheng)的意(yi)思,引申为“比赛”,“与寒士(shi)”作“角(jiao)”的状语。
④熙宁十(shi)年(nian):公元(yuan)1077年(nian)。
逐句翻译:
君(jun)子可(ke)以寓意于物(wu),而不可(ke)以留意于物(wu)。
君子可以把心意寄托在事物中,但不可以把心意留滞于事物中。
寓意于(yu)物,虽微物足以为(wei)乐,虽尤(you)物不(bu)足以为(wei)病。
如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也会很快乐,即使事物特异也不会成为祸害。
留意于物,虽微(wei)物足以(yi)为(wei)病(bing),虽尤物不足以(yi)为(wei)乐。
如果把心意留滞在事物中,即使事物很微小也会成为祸害,即使是特异的事物也不会感到快乐。
老(lao)子曰(yue):“五(wu)色令人(ren)(ren)目(mu)盲(mang),五(wu)音令人(ren)(ren)耳(er)聋,五(wu)味令人(ren)(ren)口爽,驰骋田(tian)猎令人(ren)(ren)心发狂。”
老子说:“缤纷的色彩使人目盲;动听的音乐使人耳聋;丰美的食物使人口伤;骑马打猎使人心发狂。”
然圣人(ren)未尝废此四者,亦(yi)聊以寓意焉耳。
但是圣人并没有因此而废除这四样东西,也是暂且用来寄托心意罢了。
刘备之雄才也,而(er)好结(jie)髦。
刘备有雄才大略,却性喜织毛物。
嵇康之达也,而好锻链。
嵇康恬静寡欲却喜爱打铁。
阮孚之放也,而好(hao)蜡屐。
阮孚狂放不羁却喜爱制鞋子。
此(ci)岂有声色臭味也哉,而乐(le)之终身不厌。
这难道有什么音乐美色和香气吗?但他们终身喜欢而不厌弃。
凡物(wu)之可喜,足(zu)以悦人(ren)而不(bu)足(zu)以移人(ren)者,莫若书(shu)与(yu)画。
事物之中最可喜而且足以取悦于人而不足以移动人心的,莫过于书和画了。
然至其(qi)留意而不释,则其(qi)祸(huo)有不可胜言者。
然而到了那把心意留滞在书画上而放不下的程度,它的祸害就说不完了。
钟繇至以此呕血发冢(zhong),宋孝武、王僧虔至以此相(xiang)忌,桓(huan)玄(xuan)之走舸,王涯之复壁(bi),皆以儿戏害其国,凶其身。
钟繇发展到因此吐血盗墓,宋孝武帝和王僧虔发展到因此互相猜忌;桓玄发展到打仗时还把书画装在船上带在身边,王涯发展到把书画藏在夹墙内,都是由于小孩子玩的把戏害了他们的国家,害了他们的身体。
此留意之祸也。
这就是把心意留滞在事物中带来的祸害。
始吾少时,尝(chang)好此二者,家之所有,惟恐其失之,人之所有,惟恐其不吾予也。
原来我在年少的时候,也曾经喜好这两样东西。家里所有的都担心失去,别人所有的又担心不给我。
既而(er)自笑(xiao)曰:吾薄(bo)富贵而(er)厚于书,轻死(si)生而(er)重于画,岂不颠倒错缪失其本心也哉?
不久就自我嘲笑说:我看轻富贵而看重书画,看轻生死而看重书画,岂不也是厚薄轻重颠倒错误,丧失自己的本心吗?
自是不复好。
从这以后就不再那样喜好了。
见(jian)可喜者虽时复蓄之,然为人取去,亦(yi)不复惜也。
看见喜欢的书画虽然也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。
譬之(zhi)(zhi)烟云之(zhi)(zhi)过眼,百鸟之(zhi)(zhi)感耳,岂不(bu)(bu)欣然接之(zhi)(zhi),然去(qu)而不(bu)(bu)复(fu)念也。
就像烟云从眼前闪过,百鸟的鸣叫从耳边掠过,岂不愉快的接受,但是一旦消失,也就不再记挂。
于是乎二物者常为(wei)吾(wu)乐(le)而不能为(wei)吾(wu)病。
于是书画二物就常常带给我快乐而不会成为祸害。
驸马都(dou)尉王君晋卿虽在(zai)戚(qi)里(li),而其被服(fu)礼(li)义,学问诗书,常(chang)与寒士角。
驸马都尉王君虽然是皇亲国戚,但他牢记并遵循礼义,学习《诗》、《书》,经常与贫寒的读书人比赛
平居攘去膏粱,屏远声色,而从事于书(shu)画,作宝绘堂于私第之东,以(yi)(yi)蓄(xu)其所有(you),而求文以(yi)(yi)为记。
平日里也排斥精美的食品,弃绝远离歌舞和女色,却专心在书画方面,又建了宝绘堂在私宅的东边,用来储蓄全部的书画,并要求我写文章来记录这件事。
恐其(qi)不(bu)幸而类吾(wu)少时(shi)之所好,故以是告之,庶几全其(qi)乐而远其(qi)病也。
我担心他弄不好会像我年少时的爱好,所以写这篇文章告诫他,也许可以使他真正得到快乐而远离祸害。
熙(xi)宁(ning)十年七月(yue)二十二日记(ji)。
熙宁十年七月二十二日记。
宝绘堂记全文翻译:
君子可以把心意寄托在事物中,但不可以把心意留滞于事物中。如果把心意寄托在事物中,即使事物很微小也会很快乐,即使事物特异也不会成为祸害。如果把心意留滞在事物中,即使事物很微小也会成为祸害,即使是特异的事物也不会感到快乐。老子说:“缤纷的色彩使人目盲;动听的音乐使人耳聋;丰美的食物使人口伤;骑马打猎使人心发狂。”但是圣人并没有因此而废除这四样东西,也是暂且用来寄托心意罢了。刘备有雄才大略,却性喜织毛物。嵇康恬静寡欲却喜爱打铁。阮孚狂放不羁却喜爱制鞋子。这难道有什么音乐美色和香气吗?但他们终身喜欢而不厌弃。
事物之中最可喜而且足以取悦于人而不足以移动人心的,莫过于书和华语网(binful.cn)画了。然而到了那把心意留滞在书画上而放不下的程度,它的祸害就说不完了。钟繇发展到因此吐血盗墓,宋孝武帝和王僧虔发展到因此互相猜忌;桓玄发展到打仗时还把书画装在船上带在身边,王涯发展到把书画藏在夹墙内,都是由于小孩子玩的把戏害了他们的国家,害了他们的身体。这就是把心意留滞在事物中带来的祸害。
原来我在年少的时候,也曾经喜好这两样东西。家里所有的都担心失去,别人所有的又担心不给我。不久就自我嘲笑说:我看轻富贵而看重书画,看轻生死而看重书画,岂不也是厚薄轻重颠倒错误,丧失自己的本心吗?从这以后就不再那样喜好了。看见喜欢的书画虽然也想再收藏它,然而被人取走了,也不再感到可惜。就像烟云从眼前闪过,百鸟的鸣叫从耳边掠过,岂不愉快的接受,但是一旦消失,也就不再记挂。于是书画二物就常常带给我快乐而不会成为祸害。
驸马都尉王君虽然是皇亲国戚,但他牢记并遵循礼义,学习《诗》、《书》,经常与贫寒的读书人比赛,平日里也排斥精美的食品,弃绝远离歌舞和女色,却专心在书画方面,又建了宝绘堂在私宅的东边,用来储蓄全部的书画,并要求我写文章来记录这件事。我担心他弄不好会像我年少时的爱好,所以写这篇文章告诫他,也许可以使他真正得到快乐而远离祸害。熙宁十年七月二十二日记。