其人既退,谓余曰:“华家盟姊情逾骨肉,君若肯至其家,不妨同行,但儿女携之同往既不便,留之累亲又不可,必于两日内安顿之。”
华家人走后,芸对我说:“结拜姐姐华夫人与我情同骨肉,你要是肯到她家去,不妨一块去吧!但是若把儿女都带去也不方便,而留下来连累家人又不行。咱们要走,两天内必须将两个孩子先安顿好。”
时余有表兄王荩臣一子名韫石,愿得青君为媳妇。芸曰:“闻王郎懦弱无能,不过守成之子,而王又无成可守。幸诗礼之家,且又独子,许之可也。”余谓荩臣曰:“吾父与君有渭阳之谊,欲媳青君,谅无不允。但待长而嫁,势所不能。余夫妇往锡山后,君即禀知堂上,先为童熄;何如?”荩臣喜曰:“谨如命”。逢森亦托友人夏揖山转荐学贸易。
当时我有个表兄叫王荩臣,他儿子叫王韫石。表兄曾经表示愿意招我女儿青君作儿媳妇。芸便说:“我听说王韫石这儿郎懦弱无能,不过是个坐吃山空的人,而且他父亲又没有多少家业可守。但是幸亏他家是个诗礼之家,并且又是独生子,我看许配给他也是可以的。”因此我对王荩臣说:“我父亲与你有甥舅情谊,你要娶青君去作儿媳妇,应该说不会不答应。但是形势所迫,想等长大了再嫁过去恐怕不行。我们夫妇要到锡山华家去,你可禀告堂上大人,先将我女儿当作童养媳如何?” 王荩臣随口答应了。我的儿子逢森,也托朋友夏揖山推荐去学习做生意。
安顿已定,华舟适至,时庚申之腊(la)二十五(wu)日也(ye)。芸曰:“孑然(ran)(ran)出(chu)门,不惟招邻(lin)里笑,且西人(ren)之项无(wu)着,恐(kong)亦不放(fang),必于(yu)明日五(wu)鼓悄然(ran)(ran)而去。”余曰:“卿病中能冒晓(xiao)寒耶(ye)?”芸曰;“死生有命,无(wu)多(duo)虑也(ye)。”密禀吾(wu)父,办以为然(ran)(ran)。
安顿完了,华氏家人的小船刚好到了。这天正是嘉庆庚申(1800年)腊月廿五日。芸说:“这样孤独出门,不仅招惹邻里笑话,而且欠下那个山西人的债还没有个着落,恐怕他也不肯轻易放过我们呢!我看要走就在明天早晨五更时悄悄离去为好。”我问:“你正在病中,能顶得住拂晓的风寒么?”芸说:“死生有命,没有什么可考虑的了。”因此我即禀告了父亲,他也毅然答应了。
是夜先(xian)将半肩(jian)行李挑下船,令逢(feng)森先(xian)卧。青(qing)君泣于母侧,芸(yun)嘱曰:“汝(ru)母命苦,兼亦情痴(chi),故遭此颠沛,幸汝(ru)父待我(wo)厚(hou),此去(qu)可无他虑。两三年内,必当(dang)布置重圆(yuan)。汝(ru)至汝(ru)家须尽妇道,勿似汝(ru)母。汝(ru)之翁(weng)姑以得(de)汝(ru)为幸,必善(shan)视汝(ru)。所留箱笼什(shen)物,尽付汝(ru)带去(qu)。汝(ru)弟(di)年幼,故未令知,临行时托(tuo)言就医,数日即(ji)归,俟我(wo)去(qu)远告知其故,禀闻祖父可也。”
当夜,我先将半担行李挑下船,再叫儿子逢森先睡觉,女儿青君哭着坐在旁边。芸对她嘱咐说:“你妈命苦,又加上痴情,所以才遭遇如此的颠沛流离。幸亏你爸待我深情厚谊,此去也没有什么顾虑了。隔二三年,我们必然会相见团圆的。你到了王家后,必须力尽妇道,千万别落到你妈这种地步。你公公、婆婆得到你这样的儿媳妇,感到有幸,也必然会善意对待你。我留下箱柜里的杂物,都交代你带去。你弟弟年幼,所以没让他知道我这次去的地方。临走时我会托言说是出去就医,过些日子再回来。等我走远了,再告诉他实情,然后再去报告祖父就行了。”
旁有旧妪,即(ji)前卷中曾赁其(qi)家(jia)消暑者(zhe),愿送至乡,故是时陪傍在侧(ce),拭泪不已。将交五鼓,暖粥(zhou)共啜(chuo)之。芸强颜(yan)笑曰(yue):“昔一粥(zhou)而聚,今一粥(zhou)而散,若(ruo)作传奇(qi),可(ke)名《吃粥(zhou)记》矣(yi)。”逢森(sen)闻声(sheng)亦起,呻(shen)曰(yue):“母何为(wei)?”芸曰(yue):“将出门就医耳(er)。”逢森(sen)曰(yue):“起何早(zao)?”曰(yue):“路远耳(er)。汝与姊相安在家(jia),毋讨祖母嫌。我与汝父同往,数(shu)日即(ji)归。”
这时有个老太婆(就是前卷说到租赁她家房屋,消夏度假的那个地方的善良老妪)愿意送我们到乡下去。她陪在旁边,擦拭着眼泪哭泣不止。天将近五更了,我们共同热粥吃着。芸强装着笑脸说:“过去为了一碗粥而欢聚,如今为了一碗粥而分散,要是当作传奇,真可叫作《吃粥记》了。”此刻儿子逢森听到了,急忙爬起来呻吟问:“母亲,你这是要干什么?”芸说:“我要出门就医。”儿子又问:“怎么起这么早?” 芸说:“因为路太远,你与姐姐安心在家,不要讨祖母的嫌。我与你爸一块去,过几日就回来。”
鸡声三唱(chang),芸(yun)含泪扶妪(yu),启(qi)后(hou)门将出,逢森忽大哭曰:“噫,我(wo)母不归(gui)矣(yi)!”青君恐惊人(ren),急掩(yan)其(qi)口而慰之.当是时,余两人(ren)寸(cun)肠已(yi)断(duan),不能(neng)复(fu)作一(yi)语,但止以(yi)“匆哭”而已(yi)。青君闭(bi)们(men)后(hou),芸(yun)出巷十(shi)数步,已(yi)疲不能(neng)行,使妪(yu)提灯(deng),余背负之而行。将至舟次(ci),几为逻者所执,幸老妪(yu)认芸(yun)为病女,余为婿,且得舟子(zi)皆华氏工人(ren),闻声接(jie)应,相扶下船。解维后(hou),芸(yun)始放声痛哭。是行也,其(qi)母子(zi)已(yi)成永(yong)诀矣(yi)!
鸡唱三遍,芸含泪扶着老妪开后门刚要出去,儿子逢森忽然大哭着说:“啊,我母亲不会再回来了啊!” 女儿青君害怕惊动别人,急忙捂住他的嘴巴安慰着。此刻我与芸寸肠已断,无言以对,只是阻止他不要哭而已。女儿青君关闭门后,芸走出小巷十余步,已经疲惫得走不动了。我叫老妪提着灯笼,自己背起芸而行走。快要走到停船处时,差一点给巡逻者抓住。幸亏老妪把芸当作女儿,把我当作女婿,而且船上的人都是华氏家的人,听到声音后过来接应扶下船。解缆开船后,芸开始放声痛哭起来。想不到这次出行,已成为儿女与母亲永远的诀别唉!
华名大成,居(ju)无锡之(zhi)东高山,面山而居(ju),躬耕(geng)为业,人(ren)极朴(po)诚,其妻夏氏,即芸之(zhi)盟姊也(ye)。是日(ri)午未之(zhi)交(jiao)(jiao),始抵其家。华夫(fu)人(ren)已倚门(men)而侍,率两笑(xiao)(xiao)女(nv)至舟,相(xiang)见甚欢,扶芸登岸,款待殷勤。四邻(lin)妇人(ren)孺(ru)子哄(hong)然入(ru)室,将(jiang)芸环(huan)视,有相(xiang)问(wen)讯(xun)者(zhe),有相(xiang)怜惜者(zhe),交(jiao)(jiao)头(tou)接耳(er)(er),满室啾啾。芸谓华夫(fu)人(ren)曰:“今(jin)日(ri)真如渔父入(ru)桃源矣。”华曰:“妹莫笑(xiao)(xiao),乡人(ren)少所(suo)见多(duo)所(suo)怪耳(er)(er)。”自此相(xiang)安度岁。
结拜姐姐华夫人家名气较大,居住在无锡东面的高山中,面临群山,以农事为业,她们为人朴实坦诚。当天下午到了她家,华夫人已靠在门口等待,并且带着两个小女子来到船上,双方相见非常高兴。她们把芸扶上岸,又殷勤款待。邻里妇幼老少都闹哄哄地跑进来,围着芸看起来。有的来问好,有的表示怜惜,大家交头接耳,传出嘈杂声音。芸对华夫人说:“今天真象是陶渊明说的‘渔夫进入桃花渊’了!” 华夫人却说:“妹妹切莫笑话,乡下人都是这么少见多怪呢!”自此,我们在这里平安度日了。
至元宵,仅隔两旬而(er)芸渐能起步,是夜观(guan)龙灯于(yu)(yu)打麦场(chang)中(zhong),神情态(tai)度(du)渐可复元。余乃(nai)心(xin)安(an),与之(zhi)私议曰:“我居(ju)此(ci)非计(ji),欲他适(shi)而(er)短于(yu)(yu)资,奈何(he)?”芸曰:“妾(qie)亦筹之(zhi)矣(yi)。君姊(zi)丈范惠来现于(yu)(yu)靖江(jiang)盐公(gong)堂司会计(ji),十年前曾借(jie)君十金,适(shi)数不(bu)敷,妾(qie)典(dian)钗凑之(zhi),君忆(yi)之(zhi)耶?”余曰:“忘(wang)之(zhi)矣(yi)。”芸曰:“闻靖江(jiang)去此(ci)不(bu)远,君盍一(yi)往(wang)?”余如其(qi)言。
隔两旬到元宵节,芸渐渐能站起来走步了。当夜在打麦场上看舞龙灯,她的神色也慢慢恢复元气,我便放心了,因此私下对她说:“我们居住在这里并非长久之计,想换个地方住,又缺少钱财,你看怎么办?”芸说:“我也在打算呢,你姐夫范惠来目前正在靖江盐业公堂当会计,十年前他曾借了人家的十两银子,还债时不够数,我曾经典当一个银钗帮他凑足,你还记得不?”我说:“已经忘记了。” 芸说:“听说这里离靖江不远,你为何不去一趟让他回报一下?”我便按她的意见去办了。
时(shi)天颇(po)暖,织绒袍(pao)哗叽短褂犹觉其热,此辛酉(you)正月十(shi)六(liu)日也。是夜宿锡山客旅,赁被而卧。晨起趁江(jiang)阴航船,一路逆风(feng),继以微雨。夜至江(jiang)阴江(jiang)口(kou),春寒(han)彻(che)骨,沽酒(jiu)御(yu)寒(han),囊(nang)为之(zhi)罄(qing)。踌躇终夜,拟卸衬衣质钱而渡。十(shi)九日北(bei)风(feng)更烈(lie),雪势犹浓,不禁惨然泪(lei)落,暗计房资渡费,不敢再(zai)饮。
当时天气还较暖和,穿着织绒袍和哔叽马褂还觉得热,这一天正是辛酉(1801年)正月十六日。当晚在锡山旅馆,租了条被子过夜。早晨起来乘船去江阴,一路上顶风冒雨奔波。夜里到了江阴口,此刻又忽然觉得春寒刺骨。想沽酒御寒,可惜口袋里钱快用完了,犹豫不决,即打算脱下衬衣来典当换钱渡江。到了十九日北风更加猛烈,大雪浓厚,自己不禁惨然落下泪水。暗自计算住房和渡江费用不足,所以不敢再饮酒了。
正(zheng)心寒股栗间,忽见一老翁草鞋毡笠负黄(huang)包,入店,以(yi)目视余,似相(xiang)识者。余曰:“翁非泰州曹(cao)姓耶?”答(da)曰:“然。我非公,死填沟壑矣!今(jin)小女(nv)无恙,时诵公德(de)。不意今(jin)日相(xiang)逢,何(he)逗留(liu)于此(ci)?”
正在我心寒体颤之间,忽然看见一个穿着草鞋、披戴蓑笠的老头,挽着个黄包袱走进小旅店。他不停地用眼光打量我,我也看他好像是认识人,因此问道:“老人家,你不是泰州姓曹的人么?”老头回答说:“是啊,当年要不是沈公子救了我,恐怕我早就死在沟壑里了。如今我女儿平安无恙,她还时时念叨你的恩情公德呢!没想到今天在此与你相逢,你为什么会在这里逗留?”
盖余幕泰(tai)州时(shi)有(you)曹姓(xing),本(ben)微(wei)贱,一女(nv)有(you)姿色,已许婿(xu)家,有(you)势力(li)者(zhe)放债谋其女(nv),致涉讼,余从中调(diao)护(hu),仍归所许,曹即投(tou)入(ru)公们为隶,叩首(shou)作(zuo)谢,故识之(zhi)。余告以(yi)投(tou)亲遇雪(xue)之(zhi)由,曹曰:“明日天晴,我当(dang)顺途相送。”出钱(qian)沽酒,备极(ji)款洽。
说起这个姓曹的老头,还是我当初在泰州官幕从业时认识的。那时,他家里贫穷,有个女儿颇有姿色,已经许配女婿。可是有势力的人却因为放债要谋取他女儿,致使诉讼公堂打起官司。我当时从中调解保护,使他女儿仍归原来的女婿。后来曹老头进县府公门当了差役,便向我叩头表示感谢,因此认识的。我将自己出门投亲,途中遇到大风雪的经历告诉了他,曹老头说:“等明天天晴了,我会顺路护送你!”接着,他又出钱沽酒,热情款待我。
二十日(ri)(ri)(ri)晓钟初动,即闻江口唤渡声,余(yu)(yu)惊起,呼曹(cao)同济(ji)。曹(cao)曰(yue)(yue):“勿急(ji),宜饱(bao)食登舟。”乃(nai)代偿房饭钱(qian),拉余(yu)(yu)出沽。余(yu)(yu)以连日(ri)(ri)(ri)逗留,急(ji)欲赶渡,食不(bu)下咽,强啖麻饼两枚(mei)。及(ji)登舟,江风如箭,四肢(zhi)发(fa)战。曹(cao)曰(yue)(yue):“闻江阴(yin)有人缢于靖,其妻(qi)雇是舟而往,必俟雇者(zhe)来(lai)始(shi)渡耳。”枵腹忍寒,午始(shi)解缆。至靖,暮烟四合矣(yi)。曹(cao)曰(yue)(yue):“靖有公堂两处,所访(fang)者(zhe)城内耶?城外耶?”余(yu)(yu)踉跄随其后,且(qie)行且(qie)对曰(yue)(yue):“实(shi)不(bu)知其内外也。”曹(cao)曰(yue)(yue):“然(ran)则且(qie)止宿,明日(ri)(ri)(ri)往访(fang)耳。”
二十日拂晓晨钟初响,就听到江边呼唤过渡的声音。我惊慌地爬起来叫曹老头赶快走,他却说:“不用急,等吃饱饭再上船。”他先替我偿还了房饭钱,又拉我去吃饭饮酒。由于我连日逗留,急着渡江,所以吃不下东西,只勉强咽下两个芝麻饼。登船后江风如箭,四肢发颤。曹老头说:“听说江阴有个人在靖江上吊自杀了,他妻子要雇此船去处理丧事,所以必须等她来了才开始渡江呢。”为此,我象一棵空心枯木一样忍着寒冷,一直等到中午才解缆。到了靖江,已经是傍晚夕烟四合了。曹老头问我:“靖江这里共有两处公堂,你要访问的人是住在城内,还是住在城外?”我踉踉跄跄跟在他身后,边走边说:“我也实在不知他在城内、在城外。” 曹老头说:“既然这样就别走了,先住一宿,等明天再去探访吧?”
进旅店,鞋袜已为泥淤湿透,索(suo)火烘之,草(cao)草(cao)饮食,疲极酣睡(shui)。晨(chen)起(qi),袜烧其半,曹又代偿房饭(fan)钱(qian)。访至城中,惠(hui)来(lai)尚未起(qi),闻(wen)余(yu)至,披衣出,见余(yu)状惊曰:“舅何狼(lang)狈至此?”
进了旅馆,发现鞋袜已经被淤泥湿透了,因此用柴火来烘烤它。并且马马虎虎吃点饭,甚至因过度疲劳而酣睡起来。次日早晨起来一看:啊!袜子却被火烧了半截。曹老头又代我偿还了房饭钱。我寻访到城中,姐夫范惠来还没有起床。他听说我来了,便披衣而出。见到我这个凄惨样子,他惊慌地问:“小舅子,你怎么狼狈到这种地步了?”
余(yu)(yu)曰:“姑勿问,有银乞借二金,先遣送我者。”惠来(lai)(lai)以香饼二圆(yuan)(yuan)授余(yu)(yu),即以赠曹。曹力却,受一圆(yuan)(yuan)而去。余(yu)(yu)乃历述所遭(zao),并言来(lai)(lai)意。惠来(lai)(lai)曰:“郎舅(jiu)至戚(qi),即无(wu)(wu)宿逋,亦应(ying)竭(jie)尽(jin)绵力,无(wu)(wu)如航(hang)海(hai)盐船新被(bei)盗,正当盘(pan)帐之时,不能挪移(yi)丰赠,当勉描番(fan)银二十(shi)圆(yuan)(yuan)以偿旧欠,何(he)如?”余(yu)(yu)本(ben)无(wu)(wu)奢望(wang),遂诺之. 留(liu)住两(liang)日,天已晴暖,即作(zuo)归(gui)计。
我说:“你暂且别多问,有银子求你借二两来,先还给陪送我的这个老头。”姐夫范惠来拿出两个番银给我,我就还给曹老头。可是他拒绝不受,最后只拿了一圆而去。随后我将途中遭受的艰难情况,以及此次的来意告诉了他。姐夫说:“小舅子是最亲近的亲属,即使没有过去欠下的债务,我也应当竭尽全力资助你。不过,近来航海盐船刚被盗,现在正在盘点清账。我不能挪用公款多赠送你,先勉强凑上番银二十圆,以偿还我欠下的旧债,怎么样?”我本来就没有过高的要求,就答应了。后来我留下来住了两天,天气已转暖,便打算回家去。
二十五日仍回(hui)华宅(zhai)。芸曰:“君(jun)遇雪乎?”余告以(yi)所苦(ku)。因惨然曰:“雪时,妾以(yi)君(jun)为(wei)抵靖,乃尚逗留江(jiang)口。幸遇曹老(lao),绝处(chu)逢生,亦可谓(wei)吉人天相矣。”
廿五日我仍回到华家住宅,芸急忙问:“你在途中遇到大雪了吧?”我便将苦楚告诉了她。芸惨然说:“下雪时,我还以为你已到达靖江了呢!没想到你还逗留在江口。幸亏遇到曹老头帮助,而绝处逢生,这也真可谓‘吉利人有天相助’哪!”
越数日,得青君信,知逢森已为揖山荐引入店,荩臣请命于吾父,择正月二十四日将伊接去。儿女之事粗能了了,但分离至此,令人终觉惨伤耳。
过了几天,我收到女儿青君来信说,儿子逢森已由夏揖山推荐到小店去了。王荩臣也请示了我父亲,选择正月二十四日将青君接过去,儿女们的事情就这样草草了之。但是眼看着骨肉分离到这种地步,真是令人觉得凄惨伤心啊!
二月初,日暖风和,以靖江(jiang)之(zhi)项薄备行(xing)装,访故(gu)人胡肯(ken)堂(tang)于(yu)邗江(jiang)盐署,有贡局众司事公延入局,代司笔墨,身心稍定。至明年壬戌八(ba)月,接芸书曰:“病(bing)体全廖(liao),惟寄食于(yu)非亲非友(you)之(zhi)家,终(zhong)觉非久长之(zhi)策了,愿亦来邗,一(yi)睹(du)平山(shan)之(zhi)胜(sheng)。”余乃赁屋于(yu)邗江(jiang)先春门外(wai),临河两椽,自至华氏接芸同(tong)行(xing)。华夫人赠一(yi)小奚奴曰阿双,帮司炊(chui)爨,并订他年结邻之(zhi)约。
二月初,风和日丽,我用靖江姐夫偿还的银两简单准备了行李,要去邗江盐署访问故人胡肯堂。并由他管理税务的衙门招入到局内从事,代管笔墨记录,身心稍微安定下来。第二年(1802年)八月,我接到芸来信说:“我的病已经痊愈,唯独觉得寄食于非亲非故的朋友家里,终非长久之计。我也愿意来邗江,看看平山的名胜景观。”我便在邗江租赁了两间房子。自从华夫人接芸过来,她曾经赠送给我们一个叫阿双的女奴,帮助管理炊事家务。现在要带她去邗江,又与她订下他年结为邻居之约。
时已十(shi)月,平山(shan)凄冷,期以春游(you)。满(man)望散(san)心(xin)调摄(she),徐图骨肉重圆。不满(man)月,而贡局司事忽裁十(shi)有五人,余(yu)系友(you)中之(zhi)友(you),遂亦(yi)散(san)闲。芸始犹百计代余(yu)筹(chou)画,强颜慰藉,未尝稍涉怨尤。
十月,平山阴冷,只等待春游。满指望散心调养护理后,计划不久与儿女骨肉重圆,可是不满一个月,管理税务的衙门忽然裁减十五六个人员。我虽然算是友中之友,可是也下岗闲散无事可做了。芸则千方百计地为我筹划,强装笑脸抚慰,没有一点埋怨责怪的意思。