无可奈何花落去
针对会员朋友经常提问的几个问题,在此一并作答。
1.无可奈(nai)何花落去是哪一(yi)首词的句子?
2.无可奈何花(hua)落去(qu)的下一句是什么?
3.无可奈何(he)花落去(qu)是什么意思(si)?
解析:
1.本(ben)句(ju)出自(zi)晏殊(shu)的《浣溪纱》,这(zhei)首词(ci)是晏殊(shu)的名作(zuo)之一明为怀人,而通(tong)体不着一怀人之语,是一篇以景衬情的佳作(zuo),基本(ben)上代表了晏殊(shu)的艺术(shu)风格。
2.下一(yi)句是(shi)“似曾(ceng)相识燕归(gui)来”
3.见下文赏析部分
为便于大家背诵理解,收录全词于下,并作赏析。
浣溪纱
晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
赏析:
此词之所以流传千古,精华还在“无可奈何(he)花落(luo)去,似曾相识燕归来”一(yi)联。这一(yi)联写出了(le)(le)人们心中所有(you)但为笔底(di)所无的(de)细(xi)腻(ni)感(gan)受,道出了(le)(le)自然界的(de)规律。成功(gong)之处就在于(yu)作者善于(yu)捕(bu)捉(zhuo)刹那间的(de)感(gan)受,并把这种感(gan)受提到具有(you)某种哲理意味的(de)高度上(shang)来加以描(miao)写。
这一联(lian)基(ji)本上用虚字(zi)构成(cheng),运用虚字(zi)作成(cheng)对子(zi)很不容易,此联(lian)却非常工整。
它虽然用虚字构成,却具有充实的(de)、耐(nai)人寻(xun)味和(he)启人联想(xiang)的(de)内容,这就更(geng)使人觉得难能可贵了。
“无(wu)可(ke)奈何”是(shi)作(zuo)者的感(gan)觉(jue)、感(gan)受和感(gan)叹(tan),“花落(luo)去(qu)”,是(shi)自然界常见的现(xian)象,是(shi)不以人们意志为转(zhuan)移的客观规律。面对落(luo)花,联(lian)想到(dao)春天的消失,联(lian)想到(dao)人生的变(bian)易,止(zhi)不住(zhu)产生一种惋惜(xi)的心情(qing),然而作(zuo)者对此无(wu)能为力(li),只有(you)徒唤“无(wu)可(ke)奈何”了。
这里(li)的(de)“花(hua)”,既是指春天一开一落的(de)花(hua),又(you)使人联想(xiang)到其他许多一兴一亡的(de)事情。
“似曾(ceng)相识(shi)”也(ye)是(shi)作(zuo)者(zhe)的感(gan)觉(jue)和感(gan)受。燕子(zi)秋天(tian)南去,春来(lai)北归(gui),不违(wei)时节。它们差池双(shuang)翦,贴(tie)地争飞,呢喃对语,由于(yu)体态相同,谁也(ye)难以(yi)分辨(bian)出(chu)其(qi)是(shi)否是(shi)旧(jiu)巢双(shuang)燕,故在“相识(shi)”之前冠以(yi)“似曾(ceng)”二字。
“燕(yan)归来”,也是不以(yi)人的(de)意(yi)志为转移(yi)的(de)客观规律。燕(yan)子(zi)的(de)北来南去,象(xiang)征着(zhe)季节(jie)的(de)变换和年华的(de)交替。
“燕(yan)”,既是指春(chun)来秋去的燕(yan)子(zi),又使人(ren)联想到象燕(yan)子(zi)那样(yang)翩然归(gui)来,重寻故旧的人(ren)或物。
“花”和“燕(yan)”变成一(yi)种象征,让人(ren)们想(xiang)得(de)(de)很开,想(xiang)得(de)(de)很远……。“花落去(qu)”与(yu)“燕(yan)归来”每交替(ti)一(yi)次,便(bian)过了一(yi)年,而人(ren)生在这无穷的交替(ti)之中逐渐衰老直至消失。
“花(hua)落去”、“燕归(gui)来”,本属司空见惯的寻常小事,但当作者在这(zhei)两个短句之前加上带有感叹色(se)彩的词组“无(wu)可奈何(he)”与“似曾相识”以(yi)后,于是便把这(zhei)极其普(pu)通的自(zi)然现象纳入人(ren)生有限而(er)时间永恒这(zhei)一哲学范畴中来,创造出一种“情中有思”的意境。
本文实(shi)际权(quan)益(yi)人 程林,未经作者允(yun)许,不得(de)转载。