齐桓公伐楚盟屈完原文与翻译
编者按:本文选自《左传》,原文加粗,随文注释,声调用(yong)数字(zi)表示,文白(bai)对(dui)照。
(鲁僖公四年)春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
鲁僖(xi)公四年(nian)的(de)春(chun)天,齐桓公率领(ling)诸侯国(guo)的(de)军队攻(gong)打蔡(cai)国(guo)。蔡(cai)国(guo)溃败,接着又去攻(gong)打楚(chu)国(guo)。
楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也,不虞君之涉吾地也,何故?”
楚成(cheng)王派使节到齐军(jun)对齐桓(huan)公说:“您住在北方,我(wo)住在南方, 因此(ci)牛马发(fa)情相逐也(ye)到不(bu)了(le)(le)双方的(de)(de)疆土(tu)。没想到您进入了(le)(le)我(wo)们的(de)(de) 国土(tu)这是(shi)什(shen)么缘故?”
管仲对曰:“昔召康公(姜太公,齐国始封国君)命我先君大公曰:‘五侯九伯,女(通‘汝’)实征之,以夹(xie2,同挟)辅周室。’赐我先君履,东至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於无棣(di4)。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复(周昭王晚年不理国事,巡行南方过汉水时,当地人用胶粘的船给他坐,船到江心,解体沉船,周昭王及其随行人等淹死),寡人是问。”
管仲回答说(shuo):“从(cong)前召康(kang)(kang)公(gong)(gong)命令我(wo)(wo)们(men)先(xian)君(jun)(jun) 大(da)公(gong)(gong)说(shuo):‘五等诸侯和(he)九州(zhou)长官(guan),你都有(you)(you)权征(zheng)讨他们(men),从(cong)而共同辅 佐周(zhou)(zhou)王(wang)室(shi)。’召康(kang)(kang)公(gong)(gong)还给了(le)我(wo)(wo)们(men)先(xian)君(jun)(jun)征(zheng)讨的范围:东(dong)到海边,西(xi)到 黄(huang)河,南(nan)到穆(mu)陵(ling),北到无(wu)隶(li)。你们(men)应当进贡(gong)的包茅没(mei)(mei)有(you)(you)交纳,周(zhou)(zhou) 工室(shi)的祭祀供不上,没(mei)(mei)有(you)(you)用来渗滤酒渣(zha)的东(dong)西(xi),我(wo)(wo)特(te)来征(zheng)收贡(gong)物(wu); 周(zhou)(zhou)昭王(wang)南(nan)巡没(mei)(mei)有(you)(you)返回,我(wo)(wo)特(te)来查问(wen)这件事。”
对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”
楚国使臣回(hui)答说: “贡品没有交(jiao)纳,是(shi)(shi)我们国君(jun)的过错(cuo),我们怎(zen)么敢不供给呢?周昭公南巡没有返(fan)回(hui),还(hai)是(shi)(shi)请您到水边去(qu)问一(yi)问吧(ba)!”
师进,次於陉(xing2)。
于(yu)是齐军继续前(qian) 进,临时驻扎(zha)在(zai)陉。
夏,楚子使屈完(楚国大夫)如师。师退,次於召陵。
这