卷十五 十五之三
《绵蛮》,微臣刺乱也。大臣不用仁心,遗忘微贱,不肯饮食教载之,故作是诗也。微臣,谓士也。古者卿大夫出行,士为末介。士之禄薄,或困乏於资财,则当周赡之。幽王之时,国乱礼废恩薄,大不念小,尊不恤贱,故本其乱而刺之。
○绵蛮,面延反(fan),下如字。饮食(shi),上(shang)於鸩(zhen)反(fan),下音嗣。篇内(nei)皆同(tong),注如字。介音界。周(zhou)音周(zhou)。赡,市艳反(fan)。
[疏]“《绵蛮》三章,八句”至“是诗”。
○正义曰:《绵蛮》诗者,周之微贱之臣所作,以刺当时之乱也。以时大臣卿大夫等皆不用仁爱之心,而多遗弃忽忘微贱之臣,至於共行不肯饮食教载之,谓在道困乏,渴则不与之饮,饥则不与之食,不教之以事,不载之以车。大不念小,尊不恤贱,是国政昏乱所致,故作是《绵蛮》之诗以刺之也。言刺乱者,不为己困而私以责人,是王法为失,故言乱也。大臣不用仁心,遗忘微贱,叙其为乱之意。於经为总指而言之,经三章上四句是也。不肯饮食教载之,为三章下四句是也。由其不然,故经所以反而责之。不言诲之者,以教诲相对则为二,散则相兼,故略之以便文。
○笺“微臣”至“刺之”。
○正(zheng)义曰(yue):以(yi)(yi)微臣,臣之(zhi)微贱者(zhe),唯士(shi)为(wei)(wei)然。府(fu)史则(ze)官长,辟除不在臣例。大(da)夫(fu)(fu)则(ze)爵(jue)尊禄重,是(shi)为(wei)(wei)大(da)臣。故(gu)(gu)知(zhi)臣谓士(shi)也。士(shi)之(zhi)作(zuo)(zuo)诗,亦(yi)应(ying)多(duo)矣。此篇(pian)独言微臣者(zhe),以(yi)(yi)为(wei)(wei)此大(da)臣遗忘(wang)微贱而刺(ci)之(zhi),义取於(wu)(wu)微,故(gu)(gu)言之(zhi)也。又(you)解(jie)所以(yi)(yi)怨大(da)臣遗忘(wang)之(zhi)者(zhe),以(yi)(yi)古者(zhe)卿(qing)大(da)夫(fu)(fu)出(chu)行,士(shi)为(wei)(wei)末(mo)介(jie)(jie)。以(yi)(yi)士(shi)之(zhi)禄薄(bo),或困(kun)(kun)乏资财,则(ze)当(dang)周赡(shan)之(zhi)。以(yi)(yi)不周饩为(wei)(wei)遗忘(wang)也。知(zhi)士(shi)为(wei)(wei)末(mo)介(jie)(jie)者(zhe),以(yi)(yi)为(wei)(wei)宾而作(zuo)(zuo)介(jie)(jie),犹(you)为(wei)(wei)主而作(zuo)(zuo)摈,以(yi)(yi)《聘(pin)礼》及(ji)《聘(pin)义》皆言士(shi)为(wei)(wei)绍摈,继於(wu)(wu)卿(qing)大(da)夫(fu)(fu)之(zhi)末(mo),为(wei)(wei)末(mo)摈,故(gu)(gu)知(zhi)出(chu)行作(zuo)(zuo)末(mo)介(jie)(jie)也。《王制》说班禄之(zhi)法:“下士(shi)食九人(ren),中(zhong)士(shi)十(shi)八(ba)人(ren),上士(shi)三(san)十(shi)六(liu)人(ren)。”公私杂费有(you)不足,故(gu)(gu)云“士(shi)之(zhi)禄薄(bo),或困(kun)(kun)乏於(wu)(wu)资财也”。言“或”,容(rong)有(you)不困(kun)(kun)者(zhe)也。大(da)臣不用仁心,非(fei)王身之(zhi)过,列於(wu)(wu)《王雅》而言刺(ci)乱(luan),故(gu)(gu)解(jie)其(qi)所由(you)。自幽王之(zhi)时,国乱(luan)礼废,以(yi)(yi)下是(shi)也。
绵蛮黄鸟,止於丘阿。兴也。绵蛮,小鸟貌。丘阿,曲阿也。鸟止於阿,人止於仁。笺云:止,谓飞行所止讬也。兴者,小鸟知止於丘之曲阿静安之处而讬息焉,喻小臣择卿大夫有仁厚之德者而依属焉。
○处,昌虑反。道之云远,我劳如何!饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。笺云:在国依属於卿大夫之仁者。至於为末介,从而行,道路远矣,我罢劳则卿大夫之恩宜如何乎?渴则予之饮,饥则予之食,事未至则豫教之,临事则诲之,车败则命后车载之。后车,倅车也。
○罢音皮。下(xia)同。倅,七(qi)对反,副车。
[疏]“绵蛮”至“载之”。
○正义曰:言绵蛮然而小者,是黄鸟也。此黄鸟飞行,则止于丘阜之曲阿安静之处者,而自讬息焉。以兴微贱者,小臣也。我小臣之动止,亦当择大臣有仁厚爱养之德者,而自依属焉。既择大臣之仁者依属焉,至於大臣聘使,则为末介,从之而行。其道路之上,亦云远矣,我罢劳矣,则卿大夫之恩宜如何乎?渴则当饮之,饥则当食之,事未至则教之,临事则诲之,车败则命彼在后之倅车,谓之使载之。大臣之於小臣,其义当然。今大臣何为遗忘己,而不肯饮食教载之?
○传“绵蛮”至“於仁”。
○正义曰:绵蛮文连黄鸟,黄鸟小鸟,故知绵蛮小貌。《释丘》云:“非人为之丘。”李巡曰:“谓非人力所为,自然生为丘也。”《释地》云:“大陵曰阿。”则丘之与阿为二物矣。而以丘阿为曲阿者,以下丘侧、丘隅类之,则丘阿非二物也。《卷阿》云:“有卷者阿。”知丘阿是丘之曲中也。此为大臣无仁心而作,故知鸟止於阿,似人止于仁。
○笺“止谓”至“属焉”。
○正义曰:鸟必飞而后止,故知止谓飞行所止讬也。以鸟楚有畏之物,故知取安静之处而讬息焉。《大学》注云:“鸟知择岑蔚,安閒而止处之。”与此同也。此黄鸟刺大臣不用仁心,故知喻小臣当择卿大夫有仁厚之德者而依属焉。小臣而得择大臣依之者,以臣虽君之所置,而贵贱不等,小臣当依属大臣。《论语》云:“事其大夫之贤者,友其士之仁者。”是得以已情择而依之也。然则此微臣自择不得人而责之者,以己本亲之,冀其恤己,但当时国乱礼废,臣皆不仁,己虽择之,犹不免困,所以刺上也。
○笺“在国”至“倅车”。
○正义曰(yue):此微臣随大臣而行(xing),言(yan)(yan)道(dao)(dao)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)云远,是(shi)必聘(pin)使诸国,故(gu)为(wei)(wei)(wei)介(jie)从也(ye)。聘(pin)问之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)介(jie),当是(shi)君所(suo)命遣(qian),而得自以(yi)己意,在国依(yi)(yi)属,出(chu)则(ze)从行(xing)者(zhe)。或使主所(suo)自引,或君知其(qi)依(yi)(yi)属而遣(qian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)也(ye)。言(yan)(yan)饮之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)、食之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)、教之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)、诲(hui)(hui)(hui)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)、载之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)四者(zhe)语便之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),当故(gu)随文(wen)为(wei)(wei)(wei)次。教诲(hui)(hui)(hui)虽(sui)於人无(wu)费,而无(wu)仁心亦不(bu)肯也(ye),故(gu)《论语》曰(yue):“爱之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)能勿劳(lao)乎?忠焉能勿诲(hui)(hui)(hui)乎?”是(shi)不(bu)爱则(ze)不(bu)诲(hui)(hui)(hui)也(ye),教诲(hui)(hui)(hui)一也(ye)。别言(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),事有至与(yu)未(wei)至,故(gu)笺因其(qi)文(wen)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)先后(hou),而分以(yi)充之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)云:“事未(wei)至则(ze)豫教之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),临事则(ze)诲(hui)(hui)(hui)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。”从行(xing)远道(dao)(dao),不(bu)应(ying)初即(ji)无(wu)车(che)(che),故(gu)言(yan)(yan)车(che)(che)败则(ze)载之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),以(yi)士无(wu)倅(cui)(cui)车(che)(che)故(gu)也(ye)。“后(hou)车(che)(che),倅(cui)(cui)车(che)(che)”者(zhe),明后(hou)为(wei)(wei)(wei)副(fu)也(ye)。《夏(xia)宫(gong)·戎(rong)仆》“掌倅(cui)(cui)车(che)(che)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)政(zheng)”,《道(dao)(dao)仆》“掌贰车(che)(che)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)政(zheng)”,《田仆》“掌佐车(che)(che)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)政(zheng)”,是(shi)朝祀之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)副(fu)曰(yue)贰,兵戎(rong)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)副(fu)曰(yue)倅(cui)(cui),田猎之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)副(fu)曰(yue)佐。此是(shi)聘(pin)问之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)事,宜与(yu)朝祀同名,当言(yan)(yan)贰车(che)(che)。言(yan)(yan)倅(cui)(cui)者(zhe),《周礼》以(yi)相(xiang)对而异名,其(qi)实贰、倅(cui)(cui)皆副(fu)也(ye),散(san)则(ze)义通(tong),故(gu)以(yi)倅(cui)(cui)言(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。
绵蛮黄鸟,止于丘隅。笺云:丘隅,丘角也。岂敢惮行,畏不能趋。笺云:惮,难也。我罢劳,车又败,岂敢难徒行乎?畏不能及时疾至也。
○惮,徒旦(dan)反(fan)。下(xia)同。难,乃旦(dan)反(fan)。下(xia)同。饮之(zhi)食之(zhi),教(jiao)之(zhi)诲之(zhi)。命彼后车(che),谓(wei)之(zhi)载之(zhi)。
绵蛮黄鸟,止于丘侧。笺云:丘侧,丘旁也。岂敢惮行,畏不能极。笺云:极,至也。
○极如字。饮之(zhi)(zhi)食之(zhi)(zhi),教之(zhi)(zhi)诲之(zhi)(zhi)。命彼后车,谓之(zhi)(zhi)载之(zhi)(zhi)。
《绵蛮》三章(zhang),章(zhang)八句(ju)。
《瓠叶》,大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩,不肯用也。故思古之人,不以微薄废礼焉。牛羊豕为牲,系养者曰牢,熟曰饔,腥曰饩,生曰牵。不肯用者,自养厚而薄於宾客。
○瓠,户(hu)故(gu)反(fan)。牢,老刀反(fan)。雍(yong),於(wu)恭(gong)反(fan),字又作“饔”。饩,许(xu)气(qi)反(fan)。腥音星(xing)。
[疏]“《瓠叶》四章,章四句”至“废礼焉”。
○正义曰:《瓠叶》诗者,周大夫所作,以刺幽王也。以在上位者弃其养宾之礼而不能行,虽有牲牢饔饩之物,而不肯用之以行礼,故作诗者思古之人,不以菹羞微薄而废其礼焉。言古之人,贱者尚不以微薄废礼,则当时贵者行之可知。由上行其礼以化下,反驳今上弃其礼而不行也。今在上者尚弃礼不行,卑贱者废之,明矣。举轻以见重,是作者之深意也。经四章,皆上二句言菹羞之薄,下二句言行礼之事,是古之人不以微薄废礼也。
○笺云“牛羊豕”至“宾客”。
○正义曰(yue)(yue)(yue):《孝经(jing)》云(yun):“三(san)(san)(san)牲(sheng)之(zhi)养(yang)。”则牲(sheng)兼三(san)(san)(san)畜,故牛羊豕曰(yue)(yue)(yue)牲(sheng)也(ye)(ye)。《公刘(liu)》曰(yue)(yue)(yue):“执豕于(yu)牢(lao)。”《地官·充(chong)人》:“掌系(xi)祭祀之(zhi)牲(sheng)牷,祀五帝则系(xi)於牢(lao),刍之(zhi)三(san)(san)(san)月(yue)”。牢(lao)者(zhe)(zhe)(zhe),牲(sheng)所(suo)居(ju)之(zhi)处,故系(xi)养(yang)者(zhe)(zhe)(zhe)为(wei)牢(lao)也(ye)(ye)。《天(tian)官》内、外饔(yong)(yong)皆(jie)掌割(ge)亭之(zhi)事。亨人“掌外内饔(yong)(yong)之(zhi)爨亨煮”。饔(yong)(yong)是(shi)煮肉(rou)之(zhi)名(ming),故熟(shu)(shu)曰(yue)(yue)(yue)饔(yong)(yong)。饔(yong)(yong)既为(wei)熟(shu)(shu),则饩(xi)(xi)(xi)(xi)非熟(shu)(shu)矣。僖三(san)(san)(san)十三(san)(san)(san)年《左传》曰(yue)(yue)(yue):“饩(xi)(xi)(xi)(xi)牵(qian)(qian)竭矣。”饩(xi)(xi)(xi)(xi)与(yu)牵(qian)(qian)相对,是(shi)牲(sheng)可牵(qian)(qian)行,则饩(xi)(xi)(xi)(xi)是(shi)已杀。杀又非熟(shu)(shu),故知腥(xing)曰(yue)(yue)(yue)饩(xi)(xi)(xi)(xi),谓生肉(rou)未(wei)煮者(zhe)(zhe)(zhe)也(ye)(ye)。既有饔(yong)(yong)饩(xi)(xi)(xi)(xi),遂(sui)因解牵(qian)(qian)。使肉(rou)之(zhi)别(bie)名(ming),皆(jie)尽於此。此与(yu)牵(qian)(qian)、饔(yong)(yong)相对,故饩(xi)(xi)(xi)(xi)为(wei)腥(xing)。其实饩(xi)(xi)(xi)(xi)亦生。哀二十四年《左传》云(yun):“晋师乃还,饩(xi)(xi)(xi)(xi)臧石牛。”是(shi)以生牛赐之(zhi)也(ye)(ye)。《论语》及《聘礼(li)》注云(yun):“牲(sheng)生曰(yue)(yue)(yue)饩(xi)(xi)(xi)(xi)。”而不与(yu)牵(qian)(qian)、饔(yong)(yong)相对,故为(wei)生也(ye)(ye)。凡言礼(li)者(zhe)(zhe)(zhe),皆(jie)与(yu)人行事。经(jing)陈(chen)献酢与(yu)宾客(ke)为(wei)礼(li),故知不肯用者(zhe)(zhe)(zhe),自养(yang)厚而薄於宾客(ke)
幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。幡幡,瓠叶貌。庶人之菜也。笺云:亨,熟也。熟瓠叶者,以为饮酒之菹也。此君子谓庶人之有贤行者也。其农功毕,乃为酒浆,以合朋友,习礼讲道艺也。酒既成,先与父兄室人亨瓠叶而饮之,所以急和亲亲也。饮食而曰尝者,以其为之主於宾,客宾客则加之以羞。《易·兑·象》曰:“君子以朋友讲习。”
○幡,孚烦反。亨(heng),普(pu)庚反。注同。菹,庄鱼(yu)反。行,下孟反。兑,徒外反,《易》卦名也(ye),训悦。
[疏]“幡幡”至“尝之”。
○正义曰:幡幡然者,是瓠之叶也。我君子令人采取之,既得而又亨煮之,酿以为饮酒之菹也。庶人农功毕,君子贤者有酒,令人酌此酒,我当与父兄室人尝而饮之,所以相亲爱也。言古者不以微薄而废礼,尚亨瓠叶而用之。今乃有牲牢饔饩而不肯用,故以刺之也。
○传“幡幡”至“之菜”。
○正义曰:士礼有特牲豚豕,此止言瓠叶与兔首,明非有位之人,故言庶人之菜。《七月》云“八月断壶”,即言“食我农夫”,彼虽瓠体,与此为类,明亦农夫之菜,故笺申之云:“庶人有贤行者。”
○笺“亨熟”至“讲习”。
○正义曰:序(xu)云(yun)“不(bu)以(yi)(yi)(yi)(yi)微薄废(fei)礼(li)(li)”,下(xia)连“君子(zi)有(you)(you)(you)酒(jiu)(jiu)”,故(gu)(gu)知(zhi)亨熟(shu)瓠(hu)叶者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei)(wei)饮(yin)酒(jiu)(jiu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)菹(zu)(zu)。知(zhi)为(wei)(wei)(wei)(wei)菹(zu)(zu)者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)礼(li)(li)饮(yin)酒(jiu)(jiu)有(you)(you)(you)菹(zu)(zu)醢故(gu)(gu)也(ye)(ye)。此(ci)(ci)美(mei)(mei)君子(zi)行(xing)(xing)(xing)礼(li)(li),而(er)亨庶人(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)菜,故(gu)(gu)知(zhi)君子(zi)是(shi)(shi)庶人(ren)有(you)(you)(you)贤行(xing)(xing)(xing)者(zhe)(zhe)(zhe)也(ye)(ye)。庶人(ren)而(er)能为(wei)(wei)(wei)(wei)酒(jiu)(jiu)以(yi)(yi)(yi)(yi)行(xing)(xing)(xing)礼(li)(li)者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)其农(nong)功(gong)毕,则闲而(er)无事,於(wu)此(ci)(ci)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)时(shi),乃为(wei)(wei)(wei)(wei)酒(jiu)(jiu)浆,以(yi)(yi)(yi)(yi)合(he)会(hui)朋(peng)友(you)(you),习行(xing)(xing)(xing)礼(li)(li)事,讲(jiang)(jiang)其道(dao)艺故(gu)(gu)也(ye)(ye)。以(yi)(yi)(yi)(yi)民在(zai)(zai)田亩必(bi)无容暇,故(gu)(gu)知(zhi)农(nong)功(gong)毕而(er)为(wei)(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。以(yi)(yi)(yi)(yi)三(san)时(shi)务农(nong),将阙(que)於(wu)礼(li)(li),故(gu)(gu)为(wei)(wei)(wei)(wei)酒(jiu)(jiu)会(hui)朋(peng)友(you)(you)以(yi)(yi)(yi)(yi)讲(jiang)(jiang)习之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。此(ci)(ci)酒(jiu)(jiu)为(wei)(wei)(wei)(wei)朋(peng)友(you)(you)而(er)酿,先(xian)言尝(chang)(chang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),则未(wei)与朋(peng)友(you)(you)宾客(ke)(ke)饮(yin)也(ye)(ye),故(gu)(gu)知(zhi)酒(jiu)(jiu)既成,先(xian)与父兄(xiong)室(shi)(shi)人(ren)亨瓠(hu)叶而(er)饮(yin)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。酒(jiu)(jiu)为(wei)(wei)(wei)(wei)朋(peng)友(you)(you)所(suo)作,而(er)与父兄(xiong)先(xian)饮(yin),是(shi)(shi)所(suo)以(yi)(yi)(yi)(yi)急(ji)和亲(qin)亲(qin),亦(yi)是(shi)(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)行(xing)(xing)(xing)礼(li)(li)也(ye)(ye)。又解饮(yin)酒(jiu)(jiu)而(er)曰尝(chang)(chang)者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)其为(wei)(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)主(zhu)於(wu)宾客(ke)(ke)故(gu)(gu)也(ye)(ye)。以(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)(ci)尝(chang)(chang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)言,故(gu)(gu)知(zhi)为(wei)(wei)(wei)(wei)酒(jiu)(jiu)将以(yi)(yi)(yi)(yi)会(hui)朋(peng)友(you)(you)也(ye)(ye)。作酒(jiu)(jiu)本(ben)为(wei)(wei)(wei)(wei)行(xing)(xing)(xing)礼(li)(li),和亲(qin)亦(yi)是(shi)(shi)礼(li)(li)事,欲见敬重(zhong)宾客(ke)(ke),故(gu)(gu)言尝(chang)(chang)以(yi)(yi)(yi)(yi)美(mei)(mei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。以(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)(ci)在(zai)(zai)献前,又无殽羞,明与下(xia)章事别,故(gu)(gu)知(zhi)与父兄(xiong)室(shi)(shi)人(ren)。室(shi)(shi)人(ren)者(zhe)(zhe)(zhe),即(ji)家内之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)小大皆是(shi)(shi)也(ye)(ye)。宾客(ke)(ke)则加(jia)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)以(yi)(yi)(yi)(yi)羞者(zhe)(zhe)(zhe),明重(zhong)得(de)兼轻,此(ci)(ci)父兄(xiong)直(zhi)有(you)(you)(you)菹(zu)(zu),宾客(ke)(ke)亦(yi)有(you)(you)(you)菹(zu)(zu),又有(you)(you)(you)兔为(wei)(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)羞。《乡饮(yin)酒(jiu)(jiu)》及《燕礼(li)(li)》是(shi)(shi)为(wei)(wei)(wei)(wei)大礼(li)(li),虽有(you)(you)(you)牲殽,尚(shang)有(you)(you)(you)菹(zu)(zu)醢,明宾虽有(you)(you)(you)羞,亦(yi)有(you)(you)(you)菹(zu)(zu),故(gu)(gu)云(yun)加(jia)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)也(ye)(ye)。引《易·兑·象》曰“君子(zi)以(yi)(yi)(yi)(yi)朋(peng)友(you)(you)讲(jiang)(jiang)习”者(zhe)(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)(yi)此(ci)(ci)与宾客(ke)(ke)即(ji)朋(peng)友(you)(you)也(ye)(ye),所(suo)会(hui)朋(peng)友(you)(you),必(bi)为(wei)(wei)(wei)(wei)讲(jiang)(jiang)习,以(yi)(yi)(yi)(yi)《易》有(you)(you)(you)此(ci)(ci)言以(yi)(yi)(yi)(yi)著(zhu)义,故(gu)(gu)知(zhi)此(ci)(ci)合(he)朋(peng)友(you)(you)为(wei)(wei)(wei)(wei)习礼(li)(li)讲(jiang)(jiang)艺,故(gu)(gu)引以(yi)(yi)(yi)(yi)证之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。讲(jiang)(jiang)习必(bi)非(fei)农(nong)时(shi),故(gu)(gu)知(zhi)农(nong)功(gong)毕,意亦(yi)出於(wu)此(ci)(ci)文(wen)也(ye)(ye)。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。毛曰炮。加火曰燔。献,奏也。笺云:斯,白也,今俗语“斯白”之字作“鲜”,齐、鲁之间声近斯。有兔曰首者,兔之小者也。炮之燔之者,将以为饮酒之羞也。饮酒之礼,既奏酒於宾,乃荐羞。每酌言言者,礼不下庶人,庶人依士礼立宾主为酌名。
○兔,他(ta)故(gu)反(fan)。下同。斯首(shou),毛(mao)如(ru)字(zi),此也(ye)。郑(zheng)作“鲜”,音(yin)仙(xian),白首(shou)也(ye)。炮,本作“炰(pao)”,白交反(fan)。燔(fan)音(yin)烦。近,附(fu)近之近。下,遐嫁反(fan)。
[疏]“有兔”至“献之”。
○毛以为,古人行礼,有兔之斯首,谓唯有一兔,虽微耳,尚并毛而炮之,加火而燔之,以为饮酒之羞。君子之贤者有酒,令酌之,我当以此酒奏献之於宾,以行礼也。古之人不以微薄废礼,今乃有牲牢而不用,故刺之。郑唯斯首谓白头为异。馀同。
○传“毛曰”至“献奏”。
○正义曰:《地官·封人》云:“毛炮之豚。”注云:“爓去其毛而炮之。”唯肉炮。《内则》“炮取豚若将,编萑以苴之”,故云毛炮之。此述庶人之礼,传直言“毛曰炮”,当是合毛而炮之,未必能如八珍之食,去毛炮之也。毛无改字之理,斯字当训为此。王肃、孙毓述毛云:“唯有一兔头耳。”然案经有“炮之燔之”,且有炙之,则非唯一兔首而已。既能有兔,不应空用其头。若头既待宾,其肉安在?以事量理,不近人情。盖诗人之作,以首表兔,唯有一兔,即是不以微薄废礼也。为肉至薄,明是并毛炮之,不可爓矣。笺言鲜者,毛炮之亦当然也。加置於火上,是燔烧之,故言加火曰燔。以献酒者必奏进於宾,故言“献,奏也”。
○笺“斯白”至“酌名”。
○正义曰(yue):郑以(yi)(yi)(yi)斯(si)(si)(si)首以(yi)(yi)(yi)见(jian)兔小(xiao),与毛(mao)为(wei)(wei)(wei)(wei)异。斯(si)(si)(si)为(wei)(wei)(wei)(wei)兔首之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)色,故(gu)(gu)言(yan)(yan)(yan)(yan)“斯(si)(si)(si),白也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)”。又解(jie)斯(si)(si)(si)得为(wei)(wei)(wei)(wei)白之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)意,“今(jin)(jin)俗(su)斯(si)(si)(si)白之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)字当作鲜(xian)”,以(yi)(yi)(yi)鲜(xian)明是絜(xie)白之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)义故(gu)(gu)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。鲜(xian)而(er)变为(wei)(wei)(wei)(wei)斯(si)(si)(si)者,齐、鲁(lu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)间其(qi)(qi)语(yu)鲜(xian)、斯(si)(si)(si)声(sheng)(sheng)相(xiang)近,故(gu)(gu)变而(er)作斯(si)(si)(si)耳(er)。宣二年《左传(chuan)》曰(yue):“于思于思。”服虔云:“白头(tou)貌。”字虽异,盖亦(yi)(yi)以(yi)(yi)(yi)思声(sheng)(sheng)近鲜(xian),故(gu)(gu)为(wei)(wei)(wei)(wei)“白头(tou)”也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。畜兽(shou)小(xiao)则(ze)毛(mao)悦长则(ze)色重,故(gu)(gu)言(yan)(yan)(yan)(yan)有(you)(you)兔白首。兔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)小(xiao)者,明其(qi)(qi)微薄(bo)(bo)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。“炮之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)燔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)”者,将以(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)(wei)(wei)饮酒(jiu)(jiu)(jiu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)羞(xiu)(xiu)。羞(xiu)(xiu),进也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。谓既(ji)饮酒(jiu)(jiu)(jiu)而(er)进此兔肉(rou)於(wu)宾(bin)也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。饮酒(jiu)(jiu)(jiu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)礼(li)(li)(li),既(ji)奏(zou)酒(jiu)(jiu)(jiu)於(wu)宾(bin),乃荐(jian)羞(xiu)(xiu)者,因此酒(jiu)(jiu)(jiu)羞(xiu)(xiu)并有(you)(you),言(yan)(yan)(yan)(yan)先后之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)宜,且辨经(jing)虽先为(wei)(wei)(wei)(wei)羞(xiu)(xiu),进则(ze)在后也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。今(jin)(jin)《礼(li)(li)(li)·乡饮酒(jiu)(jiu)(jiu)》、《燕礼(li)(li)(li)》、《大射》皆(jie)先进酒(jiu)(jiu)(jiu),乃荐(jian)脯(fu)醢,乃羞(xiu)(xiu)庶(shu)(shu)羞(xiu)(xiu),故(gu)(gu)知(zhi)然也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。经(jing)言(yan)(yan)(yan)(yan)不(bu)(bu)以(yi)(yi)(yi)微薄(bo)(bo)废礼(li)(li)(li),故(gu)(gu)先述菹羞(xiu)(xiu),酒(jiu)(jiu)(jiu)无厚薄(bo)(bo)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)异,故(gu)(gu)后言(yan)(yan)(yan)(yan)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。四章(zhang)(zhang)皆(jie)云“酌(zhuo)(zhuo)言(yan)(yan)(yan)(yan)”。言(yan)(yan)(yan)(yan),我也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。其(qi)(qi)意云:酌(zhuo)(zhuo)酒(jiu)(jiu)(jiu)我当用之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。若是礼(li)(li)(li)合当然,不(bu)(bu)应(ying)每事言(yan)(yan)(yan)(yan)我。今(jin)(jin)每言(yan)(yan)(yan)(yan)我,则(ze)是行(xing)用他法,故(gu)(gu)解(jie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),言(yan)(yan)(yan)(yan)“每酌(zhuo)(zhuo)言(yan)(yan)(yan)(yan)言(yan)(yan)(yan)(yan)”者,以(yi)(yi)(yi)礼(li)(li)(li)既(ji)不(bu)(bu)下及(ji)庶(shu)(shu)人(ren)(ren)而(er)为(wei)(wei)(wei)(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)制,庶(shu)(shu)人(ren)(ren)依准士礼(li)(li)(li),立宾(bin)主(zhu)为(wei)(wei)(wei)(wei)酌(zhuo)(zhuo)名以(yi)(yi)(yi)行(xing)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),故(gu)(gu)每酌(zhuo)(zhuo)道我与宾(bin)相(xiang)亢为(wei)(wei)(wei)(wei)礼(li)(li)(li),以(yi)(yi)(yi)行(xing)献酢酬之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。不(bu)(bu)於(wu)上(shang)章(zhang)(zhang)解(jie)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)者,以(yi)(yi)(yi)前直言(yan)(yan)(yan)(yan)尝(chang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),无献酢之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)名,此有(you)(you)献之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),故(gu)(gu)就而(er)言(yan)(yan)(yan)(yan)焉(yan)。然则(ze)尝(chang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)亦(yi)(yi)云“酌(zhuo)(zhuo)言(yan)(yan)(yan)(yan)”者,以(yi)(yi)(yi)酒(jiu)(jiu)(jiu)为(wei)(wei)(wei)(wei)宾(bin)作,尝(chang)亦(yi)(yi)行(xing)礼(li)(li)(li),故(gu)(gu)亦(yi)(yi)云“酌(zhuo)(zhuo)言(yan)(yan)(yan)(yan)”也(ye)(ye)(ye)(ye)(ye)。礼(li)(li)(li)不(bu)(bu)下庶(shu)(shu)人(ren)(ren),不(bu)(bu)制篇(pian)卷耳(er)。其(qi)(qi)庶(shu)(shu)人(ren)(ren)执鹜,庶(shu)(shu)人(ren)(ren)见(jian)国君走亦(yi)(yi)往,往见(jian)於(wu)礼(li)(li)(li)焉(yan)。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。炕火曰炙。酢,报也。笺云:报者,宾既卒爵,洗而酌主人也。凡治兔之宜,鲜者毛炮之,柔者炙之,乾者燔之。
○炙音只。酢,才洛反。炕(kang),苦浪反,何、沈又苦郎反。
[疏]传“炕火曰炙”。
○正义曰:炕,举也,谓以物贯之而举於火上以炙之。
○笺“报者”至“燔之”。
○正义(yi)(yi)曰:申传“酢,报”之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)义(yi)(yi),故言(yan)“报者(zhe),宾(bin)既卒爵,洗而(er)酌与主(zhu)人(ren)(ren)”,是(shi)得主(zhu)人(ren)(ren)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)献酌而(er)报之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)也。於一兔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)上(shang),而(er)经有三种,故辨(bian)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)。言(yan)凡治兔之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所宜,若(ruo)鲜明(ming)而(er)新杀(sha)者(zhe),合毛(mao)炮之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi);若(ruo)割截而(er)柔(rou)(rou)者(zhe),则脔贯而(er)炙之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),若(ruo)今(jin)炙肉也;乾者(zhe)谓脯腊,则加之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)火上(shang)炙之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi),若(ruo)今(jin)烧乾脾也。柔(rou)(rou),谓杀(sha)巳多日而(er)未(wei)乾也。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言醻之。醻,道饮也。笺云:主人既卒酢爵,又酌自饮,卒爵复酌进宾,犹今俗之劝酒。
○醻,市周反。道,徒报反,本(ben)亦(yi)作(zuo)“导”,同。复,扶又(you)反。“俗之”一本(ben)作(zuo)“俗人”。
[疏]传“醻,道饮”。
○正义曰:以醻者,欲以醻宾而先自饮以导之。此举醻之初,其宾饮讫,进酒於宾,乃谓之醻也。
○笺“主人”至“劝酒”。
○正义曰:传以醻(chou)为导饮(yin)。嫌其谓(wei)主(zhu)人(ren)自饮(yin)为醻(chou),故辨之(zhi)。“主(zhu)人(ren)既卒(zu)酢爵,又酌(zhuo)自饮(yin),卒(zu)爵复酌(zhuo)以进宾”,如此乃谓(wei)之(zhi)醻(chou),犹今(jin)俗人(ren)劝(quan)酒(jiu)者(zhe)。俗人(ren)亦先自饮(yin)而后劝(quan)人(ren),故云醻(chou)之(zhi)。笺皆准《乡(xiang)饮(yin)酒(jiu)》、《燕礼(li)》而为说也。
《瓠叶》四(si)章(zhang),章(zhang)四(si)句。
《渐渐之石》,下国刺幽王也。戎狄叛之,荆舒不至,乃命将率东征。役久病於外,故作是诗也。荆,谓楚也。舒,舒鸠、舒鄝、舒庸之属。役,谓士卒也。
○渐渐,士(shi)(shi)衔(xian)(xian)反(fan),沈时衔(xian)(xian)反(fan),亦作(zuo)“惭(can)惭(can)”,下(xia)同。翟,徒历反(fan),本(ben)或作(zuo)“狄”。叛音(yin)畔。将率,上子(zi)亮反(fan),下(xia)所类反(fan)。注及(ji)后篇“将率”放此。“役久(jiu)病於外(wai)”,一(yi)本(ben)作(zuo)“役人久(jiu)病”,人,衍字。鄝音(yin)了(le),本(ben)又作(zuo)“蓼(liao)”。士(shi)(shi)卒,尊忽反(fan)。下(xia)篇“士(shi)(shi)卒”同。
[疏]“《渐渐之石》三章,章六句”至“是诗”。
○正义曰:《渐渐之石》诗者,下国所作,以刺幽王也。以幽王无道,西戎北狄共违叛之,荆楚之群舒又不来至,乃命将率东行征伐之。其役人士卒巳久而疲病,劳苦于外,故作是《渐渐之石》诗以刺之。下国,诸侯之言,对天子为上,故称下国也。言下国者,此诗下国之人所作,未必即诸侯之身作之。幽王之役人自病,而下国作诗刺之者,王师出征,亦使诸侯从己,诸侯之人亦病,故刺之也。定本、《集本》“役”下无“人”字,其笺、注亦无“人”字。俗本有者,误也。毛以“戎狄叛之”,经三章上四句是也。“荆舒不至”,下二句是也。“乃命将率东征,役人久病于外”,副上“戎狄叛之,荆舒不至”之言,为六句之总。三方皆有征伐,而久病独言东征者,以经有东征之文,因言以广之,其实戎狄亦伐之也。郑以“戎狄叛之”,经上二章上二句是也;“荆舒不至”,上二章次二句及卒章上四句是也;“乃命将率东征,役人久病於外”,三章皆下二句是也。以诗言命将东征,无伐戎狄之事,则不伐戎狄也。言不至与叛之,则明由叛而不至,其义一也。下篇言“四夷交侵”,“师旅并起”,“用兵不息”,则戎狄亦当伐之,但自此篇不言之耳。
○笺“荆谓”至“士卒”。
○正(zheng)义曰(yue):以(yi)楚居荆(jing)(jing)(jing)(jing)州(zhou),故或以(yi)州(zhou)言之(zhi)。《春(chun)秋经》贾氏《训诂》云(yun):“秦始皇父讳(hui)楚,而改(gai)(gai)为荆(jing)(jing)(jing)(jing)州(zhou)。”亦(yi)以(yi)其居荆(jing)(jing)(jing)(jing)州(zhou),故因讳(hui)而改(gai)(gai)之(zhi)。亦(yi)有(you)本自(zi)作荆(jing)(jing)(jing)(jing)者(zhe),非为讳(hui)也(ye)。《春(chun)秋公羊》、《穀梁》皆言州(zhou)不若(ruo)国(guo),贱楚,故以(yi)荆(jing)(jing)(jing)(jing)言之(zhi)。彼自(zi)《春(chun)秋》之(zhi)例,其外(wai)《书传(chuan)》或州(zhou)或国(guo),自(zi)从时便(bian),非褒贬也(ye)。《殷武》曰(yue)“维汝荆(jing)(jing)(jing)(jing)楚”,已并言之(zhi),是(shi)(shi)楚之(zhi)称(cheng)荆(jing)(jing)(jing)(jing),亦(yi)巳久矣(yi)。《鲁(lu)颂》亦(yi)曰(yue)“荆(jing)(jing)(jing)(jing)舒(shu)(shu)是(shi)(shi)惩”,是(shi)(shi)随时之(zhi)名(ming)不定也(ye)。以(yi)传(chuan)有(you)舒(shu)(shu)鸠、舒(shu)(shu)鄝、舒(shu)(shu)庸,又(you)有(you)舒(shu)(shu)龙(long),谓之(zhi)群舒(shu)(shu)。此直言舒(shu)(shu),不指一国(guo)。笺又(you)引舒(shu)(shu)国(guo)不尽,故言之(zhi)属。既言将(jiang)率,别云(yun)役人,故知谓士卒也(ye)。
渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。渐渐,山石高峻。笺云:山石渐渐然高峻,不可登而上,喻戎狄众彊而无礼义,不可得而伐也。山川者,荆舒之国所处也,其道里长远,邦域又劳劳广阔,言不可卒服。
○劳如字。
武人(ren)东征,不(bu)皇朝矣。笺(jian)云:武人(ren),谓将(jiang)率(lv)也。皇,王(wang)也。将(jiang)率(lv)受王(wang)命(ming),东行(xing)而征伐,役人(ren)罢病,必不(bu)能正荆(jing)舒,使之朝於(wu)王(wang)。
[疏]“渐渐”至“朝矣”。
○毛以为,此时戎狄已叛,将率征之,与其士卒伐而不息。言戎狄之地,有渐渐然险峻之山石,维其高大矣。又山之与川,其间悠悠然路复长远。我等登此高山,涉此远路,维其劳苦矣。不但伐戎狄而已,又其武人将率,以役人东征,征伐荆国之国,疲於军役而病,不暇修礼而相朝矣。
○郑以渐渐为渐渐然险峻之山石,维其高大,不可登而上矣,以兴戎狄众强,不可得而伐矣。其荆舒所在之国,山川其道路悠悠然而长远,维其邦域广阔又劳劳然矣,虽往征之,难可卒服。武人将率虽受命东征,役人罢病,必不能正之使朝於王矣。
○传“渐渐,山石高峻”。
○正义曰:以“渐渐”文连“之石”,为山石之状,又言“维其高矣”,故知为高峻貌。此传无异郑之文,正以渐渐乃是上句,而於此释之,明以四句为一事。郑以劳为辽,辽言广阔之意。毛无改字之理,必不与郑同。“劳矣”当为劳苦,故王肃云:“言远征戎狄,戍役不息,乃更渐渐之高石,长远之山川,维其劳苦也。”孙毓云:“篇义言役人久病於外,故经曰山川悠远,维其劳矣。”此皆以上四句并为征戎狄而言,俱是述毛为说,传意或当然也。下篇《苕之华序》曰:“西戎东夷交侵中国,师旅并起。”《何草不黄序》曰:“四夷交侵,用兵不息。”此序言“戎狄叛之”,明其亦伐戎狄。传又总而注之,则王、孙之言,非无理矣,故据为毛说。若然,卒章上四句毛则分之者,以豕之与月、天地不同,故分之。则此山川事类,故并之。
○笺“山石”至“卒服”。
○正义曰:以渐渐高不可上,故喻戎狄彊不可伐也。知非戎狄之国高山者,以序唯言“戎狄叛之”,不言征伐戎狄,则不得历其国之高山。又荆舒之地,山川悠远,而尚伐之不得,言戎狄山高不可伐,故以喻其众强也。“维其高矣”,还是渐渐之石高也,则知“维其劳矣”,是山川悠远之劳劳也,故曰山川者,荆舒之国所处,其道里长远,邦域又劳劳广阔。说此者,言其不可卒服,故下句言不能正之也。广阔辽辽之字,当从辽远之辽,而作劳字者,以古之字少,多相假借,诗又口之咏歌,不专以竹帛相授,音既相近,故遂用之此字,义自得通,故不言当作辽也。毛并注四句,则是以为一事。笺分为二者,以下云“武人东征,不皇朝矣”,必上有难征之事,乃可言不能正之,不得不言荆舒,故知山川悠远是荆舒之地,为下事发端也。不并以四句为下事之端者,以序云“戎狄叛之”,经亦当有其事,不得全无所陈,故以上二句充之也。卒章不分之者,以序云“命将率东征”,则荆舒之恶为甚,是诗所主言,而下章文势接连,上言涉波,下言滂沱,俱是水事,明其共为一喻,故皆以为荆舒焉。
○笺“武人”至“於王”。
○正义曰:以(yi)(yi)(yi)序云“命将(jiang)率(lv)东(dong)征(zheng)”,故(gu)知武(wu)人(ren)谓将(jiang)率(lv)也。“皇,王(wang)”,《释言》文。朝(chao)者,诸(zhu)(zhu)侯(hou)见王(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)辞。序云“役久病(bing)於外”,明其所将(jiang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)人(ren)罢病(bing),不(bu)能(neng)正之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)使朝(chao),故(gu)言将(jiang)率(lv)受(shou)(shou)王(wang)命,东(dong)行(xing)而征(zheng)伐(fa),役人(ren)罢病(bing),必不(bu)能(neng)正荆舒使朝(chao)於王(wang)。王(wang)肃云:“武(wu)人(ren),王(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)武(wu)臣征(zheng)役者。言皆劳病(bing),东(dong)行(xing)征(zheng)伐(fa)东(dong)国,以(yi)(yi)(yi)困病(bing),不(bu)暇修(xiu)礼(li)而相(xiang)朝(chao)。”此自王(wang)肃之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)说(shuo),毛意无以(yi)(yi)(yi)见其为然,正以(yi)(yi)(yi)《诗(shi)》中(zhong)诸(zhu)(zhu)言“不(bu)皇”多为不(bu)暇,故(gu)存其说(shuo)代毛耳。凡诸(zhu)(zhu)侯(hou)邦交,有相(xiang)朝(chao)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)法。此将(jiang)率(lv)当是王(wang)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)公卿(qing),不(bu)得有相(xiang)朝(chao)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)礼(li)。且受(shou)(shou)命出征(zheng),务服前(qian)敌,无暇相(xiang)朝(chao),自其常事(shi),不(bu)当以(yi)(yi)(yi)此为怨,而列於咏歌。王(wang)氏之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)义,不(bu)为长矣。
渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣?卒,竟。没,尽也。笺云:卒者,崔嵬也,谓山巅之末也。曷,何也。广阔之处,何时其可尽服。
○卒,毛子恤反(fan),郑在律反(fan)。崔,罪回(hui)(hui)反(fan)。嵬(wei),五回(hui)(hui)反(fan),本作“峞”。处(chu),昌虑反(fan)。下同。
武人东征,不(bu)皇出矣(yi)。笺云:不(bu)能(neng)正之,令出使聘问於王(wang)。
[疏]“渐渐”至“出矣”。
○毛以为,时远征戎狄,戍役罢劳。言戎狄之地,有渐渐然险峻之山石,我等登之。维其终竟,言当遍历此石也。又山之与川,其间悠悠然路复长远,我所登历,何时其可尽遍矣。由行不可遍,故久病劳苦也。不但伐戎狄而已,又其武人将率,以役人东征,疲於军役,而辛苦不暇出而相与为礼也。
○郑以为,渐渐然险峻之山石,维其崔嵬然不可登而上矣,以兴戎狄众强,不可得而伐矣。其荆舒所在之国,山川其道里悠悠然而长远,虽往伐之,其处广阔,何时其可尽服之矣。由此,故武人东征之,不能正之,使出聘问於王矣。
○传“卒,竟。没,尽”。
○正义曰:《释诂》云:“卒,终也。”终亦竟之义,故云“卒,竟也”。《释诂》又云:“泯,尽也。”李巡云:“泯没之尽。”泯没义同,故没为尽也。此经卒、没之义略同,而“维其”、“曷其”文异者,“维其”言已行当竟之,“曷其”忧行不可尽,势相接也。
○笺“卒者”至“尽服”。
○正义曰(yue):笺以上(shang)“高(gao)矣(yi)”类之(zhi),则(ze)“卒”亦(yi)石之(zhi)形也(ye),故(gu)读为崒。《释山》云:“崒者厜(zui)<厂(chang)义>。”郭璞曰(yue):“谓(wei)山峰头巉岩者。”笺云:“崒者,崔嵬”,谓(wei)山巅之(zhi)末,虽音(yin)字小异,是取(qu)《尔雅》为说(shuo)也(ye)。上(shang)章言“劳(lao)(lao)劳(lao)(lao)广阔”,此(ci)言不可尽(jin)服,亦(yi)势(shi)相接,故(gu)上(shang)笺云言其“不可卒服”,意取(qu)於此(ci)。
有豕白蹢,烝涉波矣。豕,猪也。蹢,蹄也。将久雨,则豕进涉水波。笺云:烝,众也。豕之性能水,又唐突难禁制。四蹄皆白曰骇,则白蹄其尢躁疾者。今离其缯牧之处,与众豕涉入水之波涟矣。喻荆舒之人,勇悍捷敏,其君犹白蹄之豕也,乃率民去礼义之安,而居乱亡之危。贱之,故比方於豕。
○蹢音的,都历反。烝,之丞反。“将久雨”一本作“天将雨”。能,奴代反,本又作“耐”。骇,户楷反,《尔雅》、《说文》皆作“豥”,古哀反。躁,子到反。离,力智反。缯,在陵反,《尔雅》“豕所寝曰缯”,《方言》作“橧”,从木,音同。涟,音连,一本作“澜”,力安反。悍,下旦反。月离于毕,俾滂沱矣。毕,噣也。月离阴星则雨。笺云:将有大雨,征气先见於天。以言荆舒之叛,萌渐亦由王出也。豕既涉波,今又雨使之滂沱,疾王甚也。
○滂,普郎反。沱(tuo),徒何反。注同。噣,直角反,又音昼,本又作“浊”。见,贤遍(bian)反。
武人东征,不皇他矣。笺云:不能正之,令其守职,不干王命。
○它音他。
[疏]“有豕”至“他矣”。
○毛以为,此时征伐戎狄,役人劳苦,而有豕猪之白蹄,进而涉入水之波涟之处矣,是在地为将雨之征也。又直月更离历于毕之阴星,在天为将雨之候。以此征候,果致大雨,使其水滂沱而盛矣。己等役人遇之,尤以疲病,不但久劳,又逢大雨,为甚苦之辞也。又王之武人将率,以役人东征,伐荆舒之国,皆以劳病,不暇更有他事矣。故不得相朝为礼也。
○郑以为,荆舒之人似众豕,其君犹白蹄者。豕之性能水,又唐突难禁制。以荆舒之人性好乱,又勇悍难制服。言有豕之白蹄者,领其众豕,离其缯牧之处,涉入於水波涟矣。以兴荆舒之君,率其众民,去其礼义之安,居於乱亡之危。矣豕性本自能水,月复离历於毕星,天又雨之,使滂沱矣。群豕既得此水,弥唐突而难制,以喻荆舒本自好乱,王又为不善之政以加陵之矣,荆舒既被此政,弥彊梁而难服。武人虽则东征,不能正之,使不为他矣。干犯王命,是为他事。言不能正之,使不干王命。
○传“豕猪”至“水波”。
○正义曰:“豕,猪”,《释兽》文。《释诂》云:“烝,进也。”言进涉,是训烝为进也。毛以下经“月离於毕”为雨征类之,则此亦雨征也,故云“天将大雨,则豕进涉波水矣”。并以二经为雨征,言役人遇雨之劳苦也。
○笺“烝众”至“於豕”。
○正义曰:“烝,众”,《释诂》文。豕之性能水,言其自好涉波,非雨征也。以唐突难禁制,喻荆舒之难制服也。《释兽》释豕云:“四蹢皆白,豥。”孙炎曰:“蹢,蹄也。”传已训蹢为蹄,故笺即以蹄言之。经直云白蹢,不云豥,则白蹢亦不知几蹄白。而笺引此者,以《尔雅》主为释《诗》,《诗》中言“豕白蹢”,唯此而已,故知本以训此也。马惊谓之骇,则骇者躁疾之言。白蹢名之为豥,是躁疾於馀豕,故云“则白蹄其中尤躁疾者”也。骇与豥字异义同,《释兽》於豕之下“所寝橧”。舍人曰:“豕所寝草名为橧。”某氏曰:“临淮人谓野猪所寝为橧。”李巡曰:“猪卧处名橧。”橧是所居之处,牧是所食之地,故云离其橧牧之处,与众豕涉入水之波涟矣。缯与橧音义亦同。荆舒之人勇悍捷敏者,谓上俗民人勇而剽悍,其举动便捷敏速。以其性轻,故好叛,难禁制也。其君犹白蹄之豕,言其民犹众豕也。乃率其臣民,去礼义之安,而居乱亡之危,正谓叛也。诸侯之朝天子,上下相敬,是礼义也。叛违王命,以致征讨,是乱亡也。豕者,言兽之尤秽,今以荆舒比之,故贱之。比方於豕,以其馀兴喻,立文犹隐。此云有豕,正是指斥辞,有憎疾之旨,故知有贱之意。
○传“月离”至“则雨”。
○正义曰:以毕为月所离而雨,是阴雨之星,故谓之阴星。“月离于毕”,即言“俾滂沱矣”,故知月离阴星则雨也。《洪范》曰:“星有好风,星有好雨”者,即此毕是也。《春秋纬》说云:“月离于箕,风扬沙。”则好风者箕也,所以箕好风。毕好雨者,郑《洪范》注云:“风,土也,为木妃;雨,木也,为金妃,故星好焉。”推此而往,南宫好阳,北宫好燠,中宫四季好寒也。是由己所克而得其妃,从其妃之所好故也。郑知然者,以庶征曰雨、曰阳、曰燠、曰寒、曰风,而休徵肃时雨若、乂时阳若、晢时燠若、谋时寒若、圣时风若。此肃、乂、晢、谋、圣本之五事,则肃由貌也为木,乂由言也为金,晢由视也为火,谋由听也为水,圣由思也为土。故《五行传》以为貌属木,言属金,视属火,听属水,思属土。庶征亦依此貌、言、视、听、思为次。郑由此故云:雨,木气也,春而施生,故木气为雨也。阳,金气也,秋物成而坚,故金气为阳也。燠,火气也。寒,水气也。风,土气也。凡气,非风不行,犹金、木、水、火非土不处,故知土气为风。以此知风土、雨木皆从妃所好。言好,是好乐他辞,非己性也。此庶征寒燠,即晦明也,加之以阴,则为六气,故《五行传》阴属皇极,故曰“皇之不极,厥罚常阴”,是也。而贾逵、服虔因此及《春秋纬》之文,即以“风,东方;雨,西方”。又云“阴,中央;晦,北方;明,南方”,“唯天阳不变,唯晦明所属”为当。馀甚谬矣,失之於《书传》也。
○笺“将有”至“王甚”。
○正义曰:此与上经相接为喻,言豕性本自能水,又加以滂沱之雨,是豕弥得性,益难禁制。以喻荆舒本自好叛,加以王之不善,是彼弥得志,益难威服。本言滂沱之喻,唯此而已,但诗人言大雨,更生一意。言“月离于毕”,然后天为大雨,是滂沱之雨,萌渐由离毕也。言王为不善,然后荆舒背叛,是叛之萌渐亦由王出也。萌者,事之初,犹物之萌牙,渐而成大也。豕既涉波,今又雨之使滂沱,是疾此雨之甚。言荆舒自好叛,王又使之叛,是疾王之甚。郑知然者,正以言俾,不然,言雨足矣,何须言使也?
○笺“不能”至“王命”。
○正义曰:他者(zhe),谓职分之外,横为(wei)馀事(shi),弃(qi)其(qi)所守(shou),干(gan)犯(fan)王(wang)(wang)命(ming),是为(wei)他矣。故知不能正之,令其(qi)守(shou)职,不干(gan)王(wang)(wang)命(ming),即(ji)干(gan)王(wang)(wang)命(ming)是他也。
《渐(jian)渐(jian)之(zhi)石》三(san)章(zhang),章(zhang)六句。
《苕之华》,大夫闵时也。幽王之时,西戎东夷交侵中国,师旅并起,因之以饥馑。君子闵周室之将亡,伤己逢之,故作是诗也。师旅并起者,诸侯或出师,或出旅,以助王距戎与夷也。大夫将师出,见戎夷之侵周而闵之。今当其难,自伤近危亡。
○苕音(yin)条,徐音(yin)韶,草名。华音(yin)花。距音(yin)巨(ju)。难,乃(nai)旦反。下“之难”同。近,附近之近。
[疏]“《苕之华》三章,章四句”至“是诗”。
○正义曰:言西戎东夷交侵中国,不言南蛮北狄者,下篇序曰:“西夷交侵中国”,则蛮狄亦侵。序於上下相互以明耳。言“西戎东夷交侵中国,师旅并起”,即序首章上二句之事。“因之以饥馑”,卒章下二句是也。“闵周室之将亡”,卒章上二句是也。“伤己逢之”,即首章下二句是也。经、序倒者,序以由师旅饥馑致周室之亡,所以伤之。经则因文以弘义,逢师旅而己伤,乃覆言可伤之事,故言因以饥馑於下,明其弥是可伤。各自为义次也。
○笺“师旅并”至“危亡”。
○正义曰(yue):以四夷在中国(guo)之(zhi)外,从外内侵(qin)(qin),则绿(lv)边诸(zhu)侯被侵(qin)(qin)矣。又(you)言师(shi)(shi)(shi)旅(lv)并起者(zhe)(zhe),非(fei)一之(zhi)辞,明其(qi)非(fei)独王(wang)室,故(gu)(gu)(gu)知诸(zhu)侯或(huo)出师(shi)(shi)(shi),或(huo)出旅(lv),以助王(wang)距戎与(yu)夷也(ye)(ye)。《周礼》制诸(zhu)侯从王(wang)之(zhi)法云(yun)(yun):“大(da)国(guo)三军(jun)(jun),次国(guo)二军(jun)(jun),小国(guo)一军(jun)(jun)。”今(jin)俱出师(shi)(shi)(shi)旅(lv)者(zhe)(zhe),《周礼》言其(qi)极耳(er)。行则随时多少,不(bu)必尽然。且於时诸(zhu)侯衰弱(ruo),或(huo)不(bu)能备军(jun)(jun),故(gu)(gu)(gu)才(cai)出师(shi)(shi)(shi)、旅(lv)也(ye)(ye)。知大(da)夫(fu)将师(shi)(shi)(shi)出,见戎狄之(zhi)侵(qin)(qin)周者(zhe)(zhe),以序云(yun)(yun)“伤(shang)已(yi)逢(feng)(feng)之(zhi)”,经云(yun)(yun)“知我如(ru)此(ci),不(bu)如(ru)无(wu)生”。若非(fei)身自(zi)(zi)当之(zhi),不(bu)应如(ru)此(ci)深恨,故(gu)(gu)(gu)知身自(zi)(zi)将师(shi)(shi)(shi)而(er)(er)出,见戎狄交侵(qin)(qin),而(er)(er)发(fa)愤闵伤(shang)也(ye)(ye)。且上下(xia)皆言下(xia)国(guo),明此(ci)亦下(xia)国(guo)大(da)夫(fu)自(zi)(zi)将其(qi)国(guo)之(zhi)师(shi)(shi)(shi),故(gu)(gu)(gu)二章(zhang)笺云(yun)(yun)“诸(zhu)侯微弱(ruo),而(er)(er)王(wang)之(zhi)臣(chen)当出见也(ye)(ye)。”是(shi)(shi)於时王(wang)臣(chen)未出,不(bu)得逢(feng)(feng)之(zhi)也(ye)(ye)。逢(feng)(feng)之(zhi),是(shi)(shi)身见之(zhi)辞,故(gu)(gu)(gu)云(yun)(yun)“今(jin)当其(qi)难,自(zi)(zi)伤(shang)近危亡”也(ye)(ye)。
苕之华,芸其黄矣。兴也。苕,陵苕也。将落则黄。笺云:陵苕之华,紫赤而繁。兴者,陵苕之幹喻如京师也,其华犹诸夏也,故或谓诸夏为诸华。华衰则黄,犹诸侯之师旅罢病将败,则京师孤弱。
○芸音云,沈音运(yun)。夏,户雅反(fan)。下同。罢音皮。
心之忧矣(yi),维其伤(shang)(shang)矣(yi)!笺(jian)云:伤(shang)(shang)者,谓国日(ri)见侵(qin)削。
[疏]“苕之华”至“伤矣”。
○正义曰:陵苕之英华,本紫赤而繁多,至今亦芸然,其色黄而衰矣。以兴周室之诸夏,本兵强国盛,今其师病而微矣。陵华衰则将落,落则苕幹特立矣。诸侯师病则将败,败则京师孤弱矣。以周室之盛,忽见如此之衰,故我心为之忧愁矣。维其伤病矣,伤其见侵削也。
○传“苕陵”至“则黄”。
○正义曰:《释草》云:“苕,陵苕。黄华蔈,白华茇。”舍人曰:“苕,陵苕也。黄华名蔈。白华名茇。别华色之名也。”某氏曰:“《本草》云‘陵莳,一名陵苕’。”陆机《疏》云:“一名鼠尾,生下湿水中,七八月中华紫,似今紫草。华可染皂,煮以沐发即黑。”如《释草》之文,则苕华本自有黄有白,传言将落则黄,是初不黄矣。笺云“陵苕之华,紫赤而繁”。陆机《疏》亦言其华紫色。盖就紫色之中,有黄紫、白紫耳。及其将落,则全变为黄。以《裳裳者华》言之,则芸为极黄之貌,故将落乃然。
○笺“陵苕”至“孤弱”。
○正(zheng)义曰(yue):紫赤(chi)而(er)繁华(hua)(hua)(hua),衰则黄,皆以(yi)(yi)时(shi)事(shi)验知(zhi)。苕(tiao)之(zhi)(zhi)幹(gan)(gan)喻(yu)京师(shi)(shi)(shi)(shi),华(hua)(hua)(hua)犹诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)者(zhe),以(yi)(yi)序云交侵中(zhong)国(guo),即九州之(zhi)(zhi)诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)也(ye)。师(shi)(shi)(shi)(shi)旅并(bing)起,是诸(zhu)(zhu)侯(hou)(hou)之(zhi)(zhi)师(shi)(shi)(shi)(shi)起而(er)助(zhu)王也(ye)。华(hua)(hua)(hua)之(zhi)(zhi)卫(wei)幹(gan)(gan),如(ru)诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)之(zhi)(zhi)卫(wei)京师(shi)(shi)(shi)(shi),故知(zhi)幹(gan)(gan)如(ru)京师(shi)(shi)(shi)(shi),其华(hua)(hua)(hua)犹诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)也(ye)。又解不以(yi)(yi)叶喻(yu)之(zhi)(zhi)意,以(yi)(yi)其诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)本亦(yi)名(ming)诸(zhu)(zhu)。华(hua)(hua)(hua)襄四年(nian)《左(zuo)传(chuan)》魏(wei)绛谏晋侯(hou)(hou)曰(yue):“诸(zhu)(zhu)华(hua)(hua)(hua)必叛。”昭三十年(nian)《左(zuo)传(chuan)》子西谏楚(chu)王曰(yue):“吴,周之(zhi)(zhi)曾裔也(ye),今而(er)始大(da)(da),比(bi)於诸(zhu)(zhu)华(hua)(hua)(hua)。”是或谓诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)为(wei)诸(zhu)(zhu)华(hua)(hua)(hua)也(ye)。谓之(zhi)(zhi)夏(xia)(xia)者(zhe),夏(xia)(xia),大(da)(da)也(ye)。以(yi)(yi)其中(zhong)国(guo)有礼义之(zhi)(zhi)华(hua)(hua)(hua)可(ke)嘉大(da)(da)也(ye)。《论(lun)语》曰(yue):“不如(ru)诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)之(zhi)(zhi)亡(wang)。”是也(ye)。华(hua)(hua)(hua)黄落则苕(tiao)幹(gan)(gan)衰,故喻(yu)诸(zhu)(zhu)夏(xia)(xia)之(zhi)(zhi)师(shi)(shi)(shi)(shi)旅罢病将败,则京师(shi)(shi)(shi)(shi)孤弱也(ye)。
苕之华,其叶青青。华落,叶青青然。笺云:京师以诸夏为障蔽。今陵苕之华衰而叶见青青然,喻诸侯微弱,而王之臣当出见也。
○青青,子零反。注同。鄣,章亮反。见,贤遍反。下同。
知我如(ru)此,不如(ru)无(wu)生(sheng)!笺云:我,我王(wang)也。知王(wang)之为政如(ru)此,则(ze)已之生(sheng)不如(ru)不生(sheng)也。自伤(shang)逢今世(shi)之难,忧闵之甚。
[疏]“苕之”至“无生”。
○毛以为,上言华将落,故於此言已落。言陵苕之上,黄华今已殒落矣,唯有叶青青然独在耳。以兴王室之外,诸夏今已丧败矣,唯有其臣当出见耳。是戎夷之强,侵败诸夏,藩卫既弱,周室将亡,大夫伤已逢之,故言知我王政之如此,不能抚和戎夷,使诸夏丧败,不如己之本无生也。自伤生逢今世。
○郑唯以华衰为异。言陵苕之上,黄华其色既巳衰矣,唯其叶见青青然,以兴周室之外,诸夏其师既已罢矣,独王臣当出见。华已衰而叶未殒,犹诸夏已病而王臣未发,明鄣蔽既衰,出亦败矣。馀同。
○传“华落,叶青青”。
○正义曰:事必有渐,物无雨盛。上言将落,则此已落矣。又言其叶,明唯叶在耳,故言“华落,叶青青然”,则毛意以华喻所出之师。上章以华喻师病,此落喻已败。诸侯既败,则王臣当出。天下诸侯众矣,尚不能御之,王兵若出,亦当败矣,故上章为诸侯未败,此为已败。下所以言亡,为事之渐也。宣王之伐蛮狄,皆出王室之兵。此先诸夏,后京师者,王者强盛,则命将征讨,诸侯从之。衰弱,则诸侯先自御寇,王师大急乃出。此则理之常也。且此时戎狄从外而侵,将内及王室,诗人先云诸侯之败,见其危之渐耳。
○笺“京师”至“出见”。
○正义曰:既言苕之华,又言其叶。华之映叶,犹诸夏之叶京师,故言京师以诸夏为鄣蔽。华衰而叶见,故喻诸侯微弱,王臣当出也。易传者,以经仍云苕之华,则华犹未落,且华喻诸夏,时诸夏未为皆亡,不可以落喻,故为衰耳。
○笺“我我”至“之甚”。
○正义(yi)曰:知(zhi)我(wo)(wo)非诗(shi)人自我(wo)(wo),而以(yi)我(wo)(wo)为(wei)我(wo)(wo)王者(zhe),以(yi)逢时多难,非己所(suo)为(wei),诗(shi)人不当自责,故知(zhi)我(wo)(wo)为(wei)王之政。人莫(mo)不好生(sheng)(sheng),而云己不用(yong)生(sheng)(sheng),生(sheng)(sheng)非已所(suo)裁,而以(yi)生(sheng)(sheng)为(wei)恨(hen),故知(zhi)巳自伤逢今世也。
牂羊坟首,三星在罶。牂羊,牝羊也。坟,大也。罶,曲梁也,寡妇之笱也。“牂羊坟首”,言无是道也。三星在罶,言不可久也。笺云:无是道者,喻周已衰,求其复兴,不可得也。不可久者,喻周将亡,如心星之光耀,见於鱼笱之中,其去须臾也。
○牂,子桑(sang)反。坟,扶云(yun)反。罶音柳(liu),本又作(zuo)“霤(liu)”。牝,频忍反。笱音苟。复(fu),扶又反。
人可以食,鲜可以饱!治日少而乱日多。笺云:今者,士卒人人於晏早皆可以食矣。时饥馑,军兴乏少,无可以饱之者。
○鲜(xian),息浅(qian)反(fan)。治,直吏反(fan)。
[疏]“牂羊”至“以饱”。
○毛以为,诸侯既败,周室将亡。今牂羊而责其大首,终无是道也。以兴周衰而求其大兴,亦无此理也。周不复兴,其亡亦速。三星之光耀,在於鱼罶之中,其去斯须,不可久也。以喻周室之亡期将至,欲望其存,亦不可久也。人於乱世,乏食而饥。人於治世,丰食而饱。今乱日多,故人可粗得食,而治日少,故少可以饱。
○郑下二句为异。言时师旅既起,因之以饥馑,故言此士卒之人,於宴早可以与之食,但时乏少,无可以饱之,是所以可伤也。
○传“牂羊”至“可久”。
○正义曰:《释畜》云:“羊牡羒,牝牂。”故知牂羊,牝羊也。“坟,大”,《释诂》文。牝,小羊也。首必称身,小羊而责大首,必无是道理也。星随天运,昼夜一周,鱼笱之间,蹔见心星之光曜,须臾即过,故言不可久也。
○笺“无是”至“须臾”。
○正义曰:以此诗主论周衰,故知喻求其复兴,不可得也。序言闵周室之将亡,故知不可久者,喻周将亡,其去须臾也。
○笺“今者”至“饱之者”。
○正义(yi)曰:郑以幽(you)王(wang)时恒多(duo)祸(huo)乱(luan),曾无治(zhi)时,何(he)得云治(zhi)日(ri)少乎?所以易毛(mao)。
《苕之华》三章,章四句。
《何草不黄》,下国刺幽王也。四夷交侵,中国背叛,用兵不息,视民如禽兽。君子忧之,故作是诗也。
○背音佩。
[疏]“《何草不黄》四章,章四句”至“是诗”。
○正义(yi)曰(yue):上言下国(guo)(guo),后云君(jun)(jun)子,则(ze)作者下国(guo)(guo)君(jun)(jun)子也。君(jun)(jun)子无尊卑(bei)之(zhi)限,国(guo)(guo)君(jun)(jun)以下,有德者皆是(shi)也。言“四夷交侵,中(zhong)国(guo)(guo)背叛”,序(xu)其用兵之(zhi)意,於经(jing)无所当也。用兵不(bu)息,上二(er)章是(shi)也。视民如禽兽(shou),下二(er)章是(shi)也。经(jing)言虎兕及(ji)狐,止有兽(shou)耳,言禽以足(zu)句,且散则(ze)兽(shou)亦名禽也。
何(he)草(cao)不(bu)黄,何(he)日不(bu)行。笺(jian)云(yun):用兵不(bu)息,军旅自岁始,草(cao)生而(er)出,至(zhi)岁晚矣,何(he)草(cao)而(er)不(bu)黄乎(hu)?言(yan)草(cao)皆(jie)黄也。於是之间(jian),将率何(he)日不(bu)行乎(hu)?言(yan)常行劳苦之甚。
何(he)人不(bu)将,经营四方。言(yan)万民无(wu)不(bu)从役。
[疏]“何草”至“四方”。
○正义曰:言天下之人,於草生正月之时从役,去时草始生耳。今至十月,何草而不黄乎?言草皆黄矣。去草生,至於草黄,於是之间,将率何日而不行乎?言常行,是劳苦之甚也。又言万民何人而不为将率所将之,以经营四方乎?言皆为将之以经营也。是非直将率为劳,万民又甚苦焉。
○笺“用兵”至“之甚”。
○正义曰(yue):言用(yong)兵(bing)不(bu)息,是(shi)用(yong)之(zhi)过久(jiu)。何(he)草(cao)不(bu)黄,是(shi)见(jian)(jian)黄而(er)怨(yuan)。若草(cao)大(da)始去(qu),或欲黄乃(nai)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),不(bu)应(ying)见(jian)(jian)草(cao)之(zhi)黄,嗟怨(yuan)若此(ci)。明(ming)(ming)草(cao)有生(sheng)死(si)之(zhi)期,行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)者(zhe)睹物而(er)思,故云军旅(lv)自(zi)岁(sui)(sui)始,草(cao)生(sheng)而(er)出(chu),谓(wei)正月二(er)月之(zhi)中(zhong)也。至岁(sui)(sui)晚矣,何(he)草(cao)而(er)不(bu)黄乎?草(cao)皆黄矣,是(shi)九月十月之(zhi)中(zhong)也。气则时(shi)经寒热,物则革变死(si)生(sheng),日月长久(jiu),征行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)不(bu)息,是(shi)其所以(yi)怨(yuan)也。故云“於是(shi)之(zhi)间,将(jiang)率何(he)日不(bu)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)乎?是(shi)其劳苦(ku)之(zhi)甚也”。知此(ci)句(ju)谓(wei)将(jiang)率者(zhe),以(yi)言何(he)日不(bu)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),明(ming)(ming)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)者(zhe)有人(ren)。下(xia)云“何(he)人(ren)不(bu)将(jiang)”,为人(ren)所将(jiang),则是(shi)士卒也。下(xia)句(ju)既为士卒,知此(ci)为将(jiang)率也。
何草不玄,何人不矜。笺云:玄,赤黑色。始春之时,草牙孽者将生,必玄於此时也,兵犹复行。无妻曰矜。从役者皆过时不得归,故谓之矜。
○矜,古顽(wan)反(fan)(fan)。注同。孽(nie),鱼列反(fan)(fan)。复,扶又(you)反(fan)(fan)。
哀我征(zheng)(zheng)夫(fu),独为匪民(min)。笺云(yun):征(zheng)(zheng)夫(fu),从役者也(ye)。古者师(shi)出(chu)不逾时(shi),所(suo)以厚民(min)之(zhi)性也(ye)。今(jin)则(ze)草玄(xuan)至於黄,黄至於玄(xuan),此岂非民(min)乎(hu)?
[疏]“何草”至“匪民”。
○正义曰:将率以草黄之时,既不得归,又至明年之春。言今何草不玄,言众草将生而皆玄之也。於此之时,何人而不为矜耳。言皆矜也。久而不归,失夫妇之道,而皆为矜夫也。既久役如此,哀我征行之夫,岂独为非民乎!若亦是民,当休息,何为使之从役,久而不得归也?
○笺“玄赤”至“之矜”。
○正义曰:郑於《冬官·钟氏》注差约之云:“玄色,在緅缁之间,其六入者与?”三人赤,三人黑,故云“玄,赤黑色”。《春秋·元命苞》、《稽耀嘉》皆云:“夏以十三月为正。”物生色黑,故知始春之时,草牙孽者,将生必玄也。《释天》云:“九月为玄。”孙炎曰:“物衰而色玄也。《诗》曰‘何草不玄’,与此始春之言不同者,《尔雅》所言月名,皆不以草色。”李巡曰:“九月万物草尽,阴气侵寒,其色皆黑。”是阴而气寒之黑,不由草玄色,孙炎之言谬矣。无妻曰矜,《书传》及《王制》文。彼言老,宜为六十之外。礼,六十不与服戎。自六十以下,不必皆老,但行役过时,久不得归,与无妻者同,故谓之矜也。舜年三十,以无室家之端,《书》亦谓之“有鳏在下”。矜与鳏,古今字。
○笺“古者”至“民乎”。
○正义曰:隐五年(nian)《穀梁传》曰:“古者(zhe)征伐不逾时”。是古者(zhe)师出不逾时也(ye),所以(yi)厚爱民(min)之性命,恐劳苦故也(ye)。今草玄至(zhi)於(wu)黄(huang),黄(huang)又至(zhi)於(wu)玄,期年(nian)不归,是为非(fei)民(min),言其(qi)不厚之也(ye)。
匪兕匪虎,率彼旷野。兕、虎,野兽也。旷,空也。笺云:兕虎,比战士也。
○兕(si),徐履反。
哀我征夫,朝夕不(bu)暇(xia)。
[疏]“匪兕”至“不暇”。
○正义曰:言我此役人,若是野兽,可常在外。今非是兕,非是虎,何为久不得归,常循彼空野之中,与兕虎禽兽无异乎?时既视民如禽兽,故哀我此征行之夫,朝夕常行而不得闲暇。
○传“兕、虎,野兽”。
○正义曰:传言野兽者,解本举此之意,以役人不宜在野,故言视民如禽兽也。许慎云:“兕,野牛。其皮坚厚,可为铠。”《释兽》云:“兕似牛。”某氏曰:“兕牛千斤。”郭景纯云:“一角,青色,重千斤是也。”
○笺“兕、虎,比战士”。
○正(zheng)义曰(yue):序云(yun)“视(shi)民如禽(qin)兽”,则直(zhi)取在野(ye)以(yi)比之(zhi)。而下章以(yi)狐比有栈之(zhi)车(che),则比中(zhong)各自取象,故云(yun)“兕(si)、虎,比战士”,取其猛也(ye)。
有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。芃,小兽貌。栈车,役车也。笺云:狐草行草止,故以比栈车辇者。
○芃,薄红反,沈又扶东(dong)反。栈,士板(ban)反。“辇(nian)者”,一本作“辇(nian)车”。
[疏]“有芃”至“周道”。
○正义曰:有芃芃然而小者,当狐也。此狐本是草中之兽,故可循彼幽草。今我有栈之辇车,人挽以行。此人本非禽兽,何为行彼周道之上,常在外野,与狐在幽草同乎?故伤之也。
○传“芃小”至“役车”。
○正义曰:以芃是狐之状,非大兽,故言“芃,小兽貌”也。此言用兵不息,明此车,士卒供役之车,故云“栈车,役车”。
○笺“狐草”至“辇者”。
○正义曰(yue):以(yi)(yi)(yi)上(shang)言(yan)(yan)(yan)“率彼旷野”,而此(ci)又(you)云(yun)(yun)“幽草(cao)(cao)(cao)”,明义取於草(cao)(cao)(cao)。以(yi)(yi)(yi)狐草(cao)(cao)(cao)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)草(cao)(cao)(cao)止,故(gu)(gu)比辇(nian)(nian)(nian)(nian)者(zhe)(zhe)亦道(dao)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)道(dao)止,故(gu)(gu)以(yi)(yi)(yi)幽草(cao)(cao)(cao)与(yu)周(zhou)道(dao)相对也(ye)(ye)。故(gu)(gu)《周(zhou)官·乡(xiang)师(shi)》云(yun)(yun):“大(da)军(jun)(jun)旅,会同,正治其徒役(yi),与(yu)其辇(nian)(nian)(nian)(nian)辇(nian)(nian)(nian)(nian)。”注(zhu)云(yun)(yun):“辇(nian)(nian)(nian)(nian)人(ren)(ren)(ren)挽行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),所(suo)(suo)以(yi)(yi)(yi)载任器。止以(yi)(yi)(yi)为(wei)蕃营。”是行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)止常依於道(dao),似狐之(zhi)依於草(cao)(cao)(cao)也(ye)(ye)。以(yi)(yi)(yi)循草(cao)(cao)(cao)比人(ren)(ren)(ren),故(gu)(gu)知(zhi)比辇(nian)(nian)(nian)(nian)者(zhe)(zhe)也(ye)(ye)。《乡(xiang)师(shi)》注(zhu)引《司(si)马法》曰(yue):“夏(xia)后氏谓辇(nian)(nian)(nian)(nian)曰(yue)余车(che)(che)(che)(che)(che),殷(yin)曰(yue)胡奴(nu)车(che)(che)(che)(che)(che),周(zhou)曰(yue)辎辇(nian)(nian)(nian)(nian)。辇(nian)(nian)(nian)(nian)一(yi)斧、一(yi)斤、一(yi)凿、一(yi)梩、一(yi)锄。周(zhou)辇(nian)(nian)(nian)(nian)加(jia)二板、二筑(zhu)。”又(you)曰(yue):“夏(xia)后氏二十人(ren)(ren)(ren)而辇(nian)(nian)(nian)(nian),殷(yin)十八(ba)人(ren)(ren)(ren)而辇(nian)(nian)(nian)(nian),周(zhou)十五(wu)(wu)人(ren)(ren)(ren)而辇(nian)(nian)(nian)(nian)。”是军(jun)(jun)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)必有辇(nian)(nian)(nian)(nian),皆人(ren)(ren)(ren)挽以(yi)(yi)(yi)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing)也(ye)(ye)。《春官·巾(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》王后五(wu)(wu)路有辇(nian)(nian)(nian)(nian),虽载任,与(yu)此(ci)不同,亦人(ren)(ren)(ren)挽以(yi)(yi)(yi)行(xing)(xing)(xing)(xing)(xing),故(gu)(gu)谓之(zhi)辇(nian)(nian)(nian)(nian)也(ye)(ye)。若然《巾(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》言(yan)(yan)(yan)“服(fu)(fu)车(che)(che)(che)(che)(che)五(wu)(wu)乘”,有“士乘栈(zhan)(zhan)车(che)(che)(che)(che)(che),庶(shu)人(ren)(ren)(ren)乘役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che)”。注(zhu)云(yun)(yun):“服(fu)(fu)车(che)(che)(che)(che)(che)者(zhe)(zhe),服(fu)(fu)事者(zhe)(zhe)之(zhi)车(che)(che)(che)(che)(che)。栈(zhan)(zhan)车(che)(che)(che)(che)(che),不革挽而漆(qi)之(zhi)。役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che),方箱可载任器以(yi)(yi)(yi)供(gong)(gong)役(yi)。”以(yi)(yi)(yi)此(ci)言(yan)(yan)(yan)之(zhi),则彼自有栈(zhan)(zhan)车(che)(che)(che)(che)(che),何知(zhi)此(ci)非彼者(zhe)(zhe)?以(yi)(yi)(yi)彼栈(zhan)(zhan)车(che)(che)(che)(che)(che),士之(zhi)所(suo)(suo)乘以(yi)(yi)(yi)服(fu)(fu)事,非此(ci)军(jun)(jun)旅徒役(yi)所(suo)(suo)当有,以(yi)(yi)(yi)此(ci)知(zhi)非《巾(jin)车(che)(che)(che)(che)(che)》之(zhi)栈(zhan)(zhan)车(che)(che)(che)(che)(che)也(ye)(ye)。若然,传云(yun)(yun)“栈(zhan)(zhan)车(che)(che)(che)(che)(che),役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che)”,则与(yu)彼庶(shu)人(ren)(ren)(ren)役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che)同。又(you)知(zhi)非彼役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che)者(zhe)(zhe),以(yi)(yi)(yi)役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che)庶(shu)人(ren)(ren)(ren)之(zhi)所(suo)(suo)乘,但庶(shu)人(ren)(ren)(ren)贱,以(yi)(yi)(yi)供(gong)(gong)役(yi)为(wei)名耳,非辇(nian)(nian)(nian)(nian)者(zhe)(zhe)也(ye)(ye),即《唐·蟋(xi)蟀》言(yan)(yan)(yan)“役(yi)车(che)(che)(che)(che)(che)其休(xiu)”,是矣。彼不以(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)挽,故(gu)(gu)知(zhi)不与(yu)此(ci)同。此(ci)谓从(cong)军(jun)(jun)供(gong)(gong)役(yi)之(zhi)辇(nian)(nian)(nian)(nian)车(che)(che)(che)(che)(che)耳,有栈(zhan)(zhan),是车(che)(che)(che)(che)(che)状,非士所(suo)(suo)乘之(zhi)栈(zhan)(zhan)名也(ye)(ye)。
《何(he)草(cao)不(bu)黄》四章(zhang),章(zhang)四句。
《鱼藻之什》十四篇(pian),六十二章,三百二句。