道德哲理学释躳与躬字的阴阳男女两性之区别
《说文》释“躳(gong)”曰:“身也;从身,从呂。”又曰:“躳或从弓”作“躬”。而今之辞书,亦都沿袭《说文》之义,即认为“躳”与“躬”本是一字。然本文则认为:“躳”不是“躬”,即这二者虽同音近义,但并非是一字。
理由是“躳”所从“吕”,《说文》释“吕曰:“脊骨”,即是指人躯体之柱架,也就是“脊梁骨”,也就是躳与躬都是以脊梁骨的竖直为界别。向前还是向后.。是知这从“身”从“吕”之“躳”,应是女人怀孕时身体之“躳”的本字,本指的是妊娠之大肚子躳身。肚腹向前挺起,就带着脊梁骨也向前弯曲。如以“脊梁骨”竖直为界别,向前躳起之躳就成立,与向后弯曲的躬起之躬加以区别。
《诗•大雅•大明》:“大任有身,生此文王”,“有身”即是指男人之身。因为任字是指男人的任务之任。而不是女人妊娠之妊。所以躬身多指男人。如果男人也挺起大肚子,因为肚子里不是太极球怀孕的孩子这一口即将诞生的新人民。而里边全是便溺油脂,所以只用大腹便便形容。而绝不能用躳身之词。
又因躳从身从呂,呂是上下两囗相连结,意为这两口子公共领地的大口里又连带孕育着一口小人物。所以身呂之躳为妇女怀孕之躳。这时候的女人可以称为圣人就是因为它是两个人连包抱在一起,厚德载物的两个人。所以,躳应作怀孕期间女人躳腰之专用字。
因(yin)为圣(sheng)人(ren)(ren)(ren)抱一(yi)而为天下(xia)式的(de)(de)(de)一(yi)夫(fu)一(yi)妻制的(de)(de)(de)伏羲女(nv)(nv)娲图说明,只有两个人(ren)(ren)(ren)抱在(zai)一(yi)起时,这两人(ren)(ren)(ren)共(gong)同(tong)体才能称为圣(sheng)人(ren)(ren)(ren)。单(dan)独一(yi)个男(nan)(nan)人(ren)(ren)(ren)或单(dan)独一(yi)个女(nv)(nv)人(ren)(ren)(ren)都不(bu)(bu)能称为圣(sheng)人(ren)(ren)(ren)。所以《道德经》中说女(nv)(nv)人(ren)(ren)(ren)怀孕后,“圣(sheng)人(ren)(ren)(ren)执左(zuo)(zuo)契,而不(bu)(bu)责于人(ren)(ren)(ren)”。男(nan)(nan)左(zuo)(zuo)女(nv)(nv)右,左(zuo)(zuo)指男(nan)(nan)人(ren)(ren)(ren),就是怀孕的(de)(de)(de)女(nv)(nv)人(ren)(ren)(ren)此(ci)时为圣(sheng)人(ren)(ren)(ren),秉执着左(zuo)(zuo)方男(nan)(nan)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)契约文(wen)本,并不(bu)(bu)责备男(nan)(nan)人(ren)(ren)(ren)。自己单(dan)独承担妊娠期的(de)(de)(de)痛苦和磨难,因(yin)为有双方两相情愿(yuan)的(de)(de)(de)契约,并不(bu)(bu)责怪男(nan)(nan)人(ren)(ren)(ren)性(xing)生活时的(de)(de)(de)所作所为。
如果一个人想当圣人或认为一个人是圣人时就字之曰怪。怪从竖心从圣,忄就代表树立起的思想,所以,其"怪"字中的意义就在于此。
“躳”由妊身引申为大腹之鼓腹之“身”,不能泛指其他身体,“躳”也不能混同于“躬”。
“躬”从“弓”,且从“弓”得声,读“gong”。“弓”有弯曲之义,是知“躬”本是指曲身向前弯腰劳作,又引申为亲自亲为,是为“躬亲”之“躬”义。
一个向前,一个向后,“躳”身与“躬”身,读音相同,义亦方向一向前一向后有别,阴阳两性的表示性自有别。然女性怀孕期间所专用就更加具体。然而自性文化被阉割掩埋之后,《说文》之后则讹混不清矣。今简化字废“躳”行“躬”,是故古籍之“躳”又多被篡改。“躳”之义项就被废弃了。也就在很多描写妇女怀孕的文章时难以用上“躳”这一字,而能简约清析的表明实际情况了。而有时用“大腹便便”就又与便溺之情况混淆不清了。
总之,“躳”与“躬”都读“gong”,是(shi)男女性分别(bie)(bie)为区别(bie)(bie)之义,更(geng)是(shi)怀孕之情况(kuang)专用。二字(zi)并非是(shi)一字(zi)。