《阅微草堂笔记·叶(ye)守甫》“叶(ye)守甫,德州老医(yi)也”原文(wen)与翻译(yi)
叶守甫,德州老医也,往来余家,余幼时犹及见之。叶守甫,是德(de)州地方的(de)老医生,与我家(jia)有来往,我年幼时还见过(guo)他(ta)
忆其与先姚安公言:常从平原诣海丰,夜行失道,仆从皆迷。我(wo)记得他曾与(yu)先父姚安公说(shuo)过一件(jian)事:曾有(you)一次,他从(cong)平(ping)原(yuan)县(xian)到海丰县(xian)去,夜(ye)里迷路(lu),仆从(cong)也都走失了(le)。
风雨将至,四无村墟,望有废寺,往投暂避。风雨将至,四周又没有村落,他遥望见远处有一(yi)荒废的古寺,就走(zou)去避雨。
寺门虚掩,而门扉隐隐有白粉大书字。寺门(men)虚掩着,门(men)扇上隐(yin)隐(yin)约(yue)约(yue)有白粉(fen)写成(cheng)的大(da)字
敲火视之,则“此寺多鬼,行人勿住”二语也。他打着(zhe)火一看(kan),上面写着(zhe)“此寺多鬼,行人勿(wu)住”两句话。
进退无路,乃推门再拜曰:“过客遇雨,求神庇荫;雨止即行,不敢久稽。”但(dan)他当时(shi)进退无路,于是推开门,拜(bai)告说:“过客(ke)途中(zhong)遇而,恳求神灵暂(zan)且(qie)容(rong)纳,雨一停就(jiu)走,绝不敢久留。”
闻承尘板上语曰:“感君有礼。但今日大醉,不能见客,奈何!君可就东壁坐,西壁蝎窟,恐遭其螫;渴勿饮檐溜,恐有蛇涎;殿后酸梨已熟,可摘食也。”忽听屋(wu)顶尘(chen)板上有(you)声音说:“感谢您有(you)礼貌。但今天我喝醉(zui)了,无法见客,怎么办呢!你可(ke)靠东墙坐,西(xi)墙有(you)蝎子洞,怕(pa)它螫(shi)着你;渴了不要(yao)喝屋(wu)檐流下的水,怕(pa)里面搀有(you)蛇(she)的口涎;殿后(hou)的酸梨树已结熟(shu)果,你可(ke)摘(zhai)下来吃(chi)。”
毛发植立,噤不敢语。守甫听了(le)吓得毛发直立,一声(sheng)不敢(gan)出。
雨稍止,即惶遽拜谢出,如脱虎口焉。雨渐停,就慌(huang)忙拜谢,急(ji)匆匆走了,像脱离虎口(kou)一样。
姚安公曰:“题门榜示,必伤人多矣。而君得恙,且得其委曲告语。姚安(an)公说:“在(zai)门上题字告示(shi),必定因为伤人很多了(le)。而你(ni)能够平安(an)无事,反而得(de)(de)到了(le)忠告,这都是得(de)(de)益于您委婉(wan)、谦(qian)恭的话语。
盖以礼自处,无不可以礼服者;以诚相感,无不可以诚动者。大约以礼节要求自己(ji)的人,就(jiu)没(mei)有人不(bu)被你的礼节所折服;用诚意来感召(zhao),就(jiu)没(mei)有人不(bu)被你的诚意所感动。
虽异类无间也。即使是异类,这一点也没有区别。
君非惟老于医,抑亦老于涉世矣。”你不但医道老(lao)到,处世也(ye)是十分老(lao)到呀!”