爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·倪媪》“倪媪,武清人”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·倪媪》“倪媪,武清(qing)人”原文与翻译

倪媪,武清人,年未三十而寡。倪老婆(po)(po)婆(po)(po)是武(wu)清县人(ren),不到三十岁就(jiu)死了丈夫。

舅姑欲嫁之,以死自誓。公(gong)婆想要嫁她,她发誓不嫁。

舅姑怒,逐诸门外,使自谋生。公婆生气,把她赶(gan)出家门,让她自谋生路。

流离艰苦,抚二子一女,皆婚嫁,而皆不才。她流(liu)离失所,非(fei)常艰(jian)苦。她把两个儿子、一个女儿抚养成人,结婚(hun)成了家,却(que)都没有出息,

茕茕无倚,惟一女孙度为尼,乃寄食佛寺,仅以自存,她孤零零地没有(you)依靠。只(zhi)有(you)一个孙(sun)女削发(fa)做了尼(ni)姑,她就(jiu)寄食在尼(ni)姑庵里,赖(lai)以生存。

今七十八岁矣。如(ru)今她已(yi)七(qi)十(shi)八岁了。

所谓青年矢志,白首完贞者欤!她可(ke)以说是年轻时立(li)志,一辈子贞洁(jie)。

余悯其节,时亦周之。我怜悯(min)她(ta)的气节,也时常周济她(ta)。

马夫人尝从容谓曰:“君为宗伯,主天下节烈之旌典。而此媪失诸目睫前,其故何欤?”马(ma)夫人曾经(jing)对(dui)我(wo)说:“老(lao)爷身为礼部尚(shang)书,主管天(tian)下节妇烈女的旌典表(biao)彰,而(er)这个老(lao)太太就在(zai)眼前却顾不到,这是为什么?”

余曰:“国家典制,具有条格。我说:“国家的典章制度都有程序(xu)。

节妇烈女,学校同举于州郡,州郡条上于台司,乃具奏请旨,下礼曹议,从公论也。节(jie)妇(fu)烈女(nv),由学校推举到州郡,州郡上报给(ji)御史台,然后才启奏皇上下圣旨,下达(da)礼部衙门评议,为的是听从(cong)公论。

礼曹得察核之、进退之,而不得自搜罗之,防私防滥也。礼(li)部可以(yi)(yi)调查核实,决定取舍,但不能(neng)擅(shan)自搜罗(luo)人选,以(yi)(yi)防止营私或滥加表(biao)彰。

譬司文柄者,棘闱墨牍,得握权衡,而不能取未试遗材,登诸榜上。比(bi)如(ru)掌管科考的,可(ke)以在科考的答卷(juan)中(zhong),行(xing)使权力录取,但不能(neng)录取没有经过考试的遗漏(lou)人。

此媪久去其乡,既无举者;京师人海,又谁知流寓之内,有此孤嫠?沧海遗珠,盖由于此。岂余能为而不为欤?”这(zhei)位(wei)老(lao)太太长期离开家乡,既没(mei)有(you)(you)推举她(ta)的(de)(de)人,在(zai)京城的(de)(de)人海中,又有(you)(you)谁知道(dao)有(you)(you)这(zhei)么(me)个孤寡的(de)(de)老(lao)太太。沧海遗(yi)珠(zhu),就是因(yin)为这(zhei)个原因(yin),不(bu)是我能(neng)做而(er)不(bu)做。”

念古来潜德,往往藉稗官小说,以发幽光。想古往今来被埋没的有德(de)之人,往往借助(zhu)小说,才得以发(fa)出一点光(guang)亮。

因撮厥大凡,附诸琐录。虽书原志怪,未免为例不纯;于表章风教之旨,则未始不一耳。因此,我(wo)大略记些(xie)倪老太太的(de)(de)情况,附在(zai)这本琐谈录中,虽(sui)然本书属(shu)于(yu)志(zhi)怪,写(xie)进这些(xie)内容与体例不(bu)合,但在(zai)表彰教(jiao)化的(de)(de)宗旨(zhi)上,却是一致的(de)(de)。

随机推荐
�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳���Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳���Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳�Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ����