《阅微草堂笔记·道士药方》“乌鲁木齐千总某”原文与翻译
乌鲁木齐千总某,患寒疾。乌鲁(lu)木齐的某千(qian)总,得了寒疾。
有道士踵门求诊,云有夙缘,特相拯也。有一个(ge)道士上(shang)门(men)为他(ta)诊治,说他(ta)们过去(qu)有缘,特(te)地前(qian)来相救。
会一流人高某妇,颇能医,见其方,恰好一个被(bei)流放的高(gao)某的妻子(zi),很懂医术,看了药方,
骇曰:“桂枝下咽,阳盛乃之。吃(chi)惊地说:“桂枝吃(chi)下去,会(hui)使阳气过(guo)盛而死亡。
药病相反,乌可轻试?”力阻之。药物和病情相反,怎能轻易服用?”就(jiu)极力阻止他。
道士叹息曰:“命也夫!”振衣竟去。道士叹息一声说:“真是命啊!”抖抖衣服走了。
然高妇用承气汤,竟愈。皆以道士为妄。高某的妻子用承气药汤治愈了千总的病,于是就认为道士是骗人(ren)。
余归以后,偶阅邸抄,忽见某以侵蚀屯粮伏法。我回来偶然阅读邸报,得知千总(zong)因为贪污(wu)贮存的军粮,被处斩(zhan)了。
乃悟道士非常人,欲为药毙之,全其首领也。这时(shi)我才醒悟(wu)那道(dao)士(shi)不(bu)是(shi)平常之(zhi)人。他想用药(yao)物药(yao)死千总,使他保(bao)全身首。
此与旧记兵部书吏事相类,岂非孽由自作,非智力所可挽回欤?这与过去(qu)我记述的兵部(bu)书吏的事情相类似。可见如果罪(zui)孽出自自己,不是智慧(hui)所能挽回(hui)的。