《阅微草堂笔记·亡祖(zu)训孙》“益都有书生” 原文与翻译
益都有书生,才气飚发,颇为隽上。益都(dou)有位书(shu)生(sheng),才华横溢,出类拔萃。
一日,晚凉散步,与村女目成。一天(tian)晚上,他出(chu)外散步纳凉,碰上了本村一个(ge)女子。二人(ren)眉目传情(qing),心意相通。
密遣仆妇通词,约某夕虚掩后门待。事后,书生派了(le)一(yi)个女(nv)仆传过话(hua)去,约那女(nv)子于某(mou)夜(ye)虚掩上后门等他。
生潜踪匿影,到了(le)那天夜里,书生(sheng)潜(qian)踪匿迹(ji)前去赴约。
方暗中扪壁窃行,突火光一掣,朗若月明,见一厉鬼当户立。他正摸着黑扶着墙(qiang)向前走着,忽然(ran),一道(dao)火光(guang)闪过,刹那间,周围明亮有如皓月当空。只见一个厉鬼横(heng)在路上。
狼狈奔回,几失魂魄。书生仓皇逃回了家,差(cha)点儿吓掉了魂(hun)儿。
次日登塾,塾师忽端坐大言曰:“吾辛苦积得小阴骘,当有一孙登第。第(di)二(er)天早上,他(ta)去私(si)塾(shu)上课,塾(shu)师忽然正襟危坐(zuo),大(da)声叫喊(han)道:“我辛辛苦苦积了(le)点儿阴德,该有个孙子(zi)科考成功(gong)。
何逾墙钻穴,自败成功?可(ke)是,他竟(jing)然去干跳墙(qiang)钻洞、沾(zhan)花惹草的(de)勾当,这不是自(zi)己(ji)毁自(zi)己(ji)吗?
幸我变形阻之,未至削籍,然亦殿两举矣。幸亏我变成厉鬼(gui)加以阻(zu)挡(dang),使他(ta)免除了被削籍的处分,不过,有两(liang)次(ci)考(kao)试他(ta)是要落榜的。
尔受人修脯,教人子弟,何无约束至此耶?”你受人酬报,教人子弟,为什么对学生(sheng)这样放任(ren)自流(liu)呢?”
自批其颊十余,昏然仆地。说完,塾(shu)师自己打(da)脸打(da)了十几(ji)下(xia),然后昏迷倒地。
方灌治间,宅内仆妇亦自批其颊大(da)家(jia)正忙着灌汤救(jiu)治,忽然,家(jia)中那个传信儿的女仆也自打着嘴巴
曰:“尔我家三世奴,岂朝秦暮楚者耶?说:“你们(men)祖孙三代给我家当奴仆,难道是那种朝(chao)秦暮楚(chu)的人吗?
幼主妄行当劝戒,不从则当告主人。小主(zhu)人胡作非为,你应该劝(quan)诫他,如果他不(bu)听,可(ke)以向主(zhu)人报告。
乃献媚希赏,几误其终身,岂非负心耶?为了图几个赏钱就献媚取(qu)宠(chong),险些误了他的(de)终(zhong)身(shen),这(zhei)不是忘(wang)恩负义吗(ma)?
后再不悛,且褫尔魄!”语讫,亦昏仆。以(yi)后若不悔(hui)改,我就要你的(de)命!”说罢,她也(ye)昏(hun)倒(dao)在地。
并久之,乃苏。过了很长时间,他们才苏醒过来。
门人李南涧曾亲见之。我的学生李南涧曾亲见此事。
盖祖父之积累如是其难,子孙其败坏如是其易也,可见,祖(zu)宗积德是如此之难,子孙将它败坏却相(xiang)当容易。
祖父之于子孙如是,其死尚不忘也,人可不深长思乎!那位(wei)祖父虽已死去(qu),对子(zi)孙的好(hao)歹尚且(qie)不(bu)忘,每(mei)个人难道(dao)不(bu)应(ying)该好(hao)好(hao)想一(yi)想吗?
然南涧言此生终身不第,顑颔以终。然而,南涧说,那个书生(sheng)后(hou)来(lai)终(zhong)生(sheng)不第(di),最后(hou)贫(pin)困而死。
殆流荡不返,其祖亦无如何欤?大概是因(yin)为(wei)他淫行不改,他的(de)祖父也(ye)无可奈何(he)了吧?
抑或附形于塾师,附形于仆妇,而不附形于其孙,亦不附形于其子,犹有溺爱者存。这(zhei)(zhei)位祖父或附形(xing)于塾师,或附形(xing)于女仆(pu),却不附形(xing)于他的子孙(sun),这(zhei)(zhei)表明他存有溺(ni)爱之(zhi)心。
故终不知惩欤?所(suo)以,他始终(zhong)不明白子孙(sun)受惩(cheng)的根(gen)本原因就在(zai)他自己身上。