杨炯《从军行(xing)》原文(wen)、注(zhu)释、翻译、在线朗读与赏析
说明:本文为华(hua)语网[binful.cn]飘零(ling)书(shu)生(sheng)604老师整理(li)的(de)杨炯《从(cong)军行》资料,仅(jin)供(gong)学(xue)习参考(kao)之用(yong)。
【原诗】:
从军行
杨炯
烽火照西京, 心中自不平。
牙璋辞凤阙, 铁骑绕龙城。
雪暗凋旗画, 风多杂鼓声。
宁为百夫长(zhang), 胜作一书生。
【注释】:
1.《从军行》:乐府旧题,属《相和歌辞·平调曲》,多以军旅战争之事为题材。
2.蜂火:古代边防报警的信号。从边境到内地,沿途高筑烽火台,有敌情就在台上点火示警,根据敌情之缓急,逐级增加烽火的炬数。照西京:是说报警的烽火已经照达西京(长安),表明敌情严重。
3.不平:难以平静。
4.牙璋:调兵的符牒。两块合成,朝廷和主帅各执其半,嵌合处呈齿状,故名。这里指代奉命出征的将帅。凤阙:汉武帝所建的建章宫上有铜凤,故称凤阙。后来常用作帝王宫阙的泛称。
5.铁骑:精锐的骑兵,指唐军。绕:围。龙城:汉时匈奴大会祭天之处,故址在今蒙古国鄂尔浑河东侧。这里泛指敌方要塞。
6.“雪暗”句:大雪弥漫,落满军旗,使旗帜上的图案暗淡失色。凋:原意是草木枯败凋零,此指失去了鲜艳的色彩。
7.百夫长:泛指下级武官。此指赣江。
【作者简介】:
杨炯(650——693?)弘农华阴(今陕西华阴县)人。唐(tang)高宗(zong)、武后(hou)时期著名文(wen)学家,初唐(tang)“四杰”之一(yi)。十岁(sui)应神童(tong)举(ju)及第,待制经(jing)文(wen)馆。高宗(zong)上(shang)元三(san)(san)年(676)又应制举(ju)及第,补(bu)秘书省校书郎(lang)。曾(ceng)为盈(ying)川(今浙江省衢县附近)县令,卒于任上(shang),年仅四十余(yu)。《杨盈(ying)川集》原三(san)(san)十卷,今存十卷,有(you)诗三(san)(san)十余(yu)首,全是五言。成就主要在五律方面。
【朗读节奏划分】:
从军行
杨炯
烽火/照西京, 心中/自不平。
牙璋/辞凤阙, 铁骑/绕龙城。
雪暗/凋旗画, 风多/杂鼓声。
宁为(wei)/百(bai)夫长, 胜作/一书生。
【写作背景】:
永隆二年(公(gong)元681),西(xi)北突厥部族入侵固原、庆阳一带,礼部尚书裴行俭奉(feng)命出(chu)征。诗中就记录了这次(ci)征战(zhan)的情(qing)况。
【翻译】:
战争的(de)(de)烽火(huo)逼近了(le)京(jing)城,胸(xiong)中的(de)(de)波涛已(yi)难以平静。军令颁发将帅(shuai)奉命出(chu)征,铁骑滚(gun)滚(gun)包围了(le)敌方龙城。大雪使军旗上的(de)(de)绘画模糊不(bu)清,呼啸的(de)(de)寒(han)风杂伴着战鼓之(zhi)声。宁愿做(zuo)一名卒长去冲锋陷阵(zhen),也胜过我这(zhei)样的(de)(de)一个书生(sheng)。
【翻译二】:
报警的烽(feng)火(huo)传(chuan)到(dao)了长安,壮士的心怀(huai)哪(na)能够平静(jing)。调兵的符令刚出了宫门,将(jiang)军的骑士就直捣龙城。雪搅(jiao)昏天军旗褪了彩色,风狂刮的声音(yin)裹(guo)着(zhe)鼓声。我宁作百(bai)夫长冲锋(feng)陷阵,也不(bu)耐守笔(bi)砚做个书生(sheng)。
【在线朗读】:
【简析】:
国家兴(xing)亡,匹夫有责。读书人向来是一(yi)个极富激情,极易冲动的群体,但他(ta)们(men)比其(qi)他(ta)人更能理(li)性地、清醒地看待时势。大国不存,小家安在?心(xin)(xin)中(zhong)的慷慨因国家的危亡油然而生,安坐南(nan)窗,也(ye)已(yi)无心(xin)(xin)埋头读诗书;往日心(xin)(xin)仪的功名利(li)禄在边关战事面前显得如此微不道,投笔从戎,百(bai)夫长足矣!