索居闲处 沉默寂寥——千字文翻译与详细解析
一、注音:
索居闲处 (suǒ jū xián chù), 沉默寂寥 (chén mò jì liáo)。
二、翻译:离(li)君独居(ju),悠闲度日(ri),整天不用多(duo)费(fei)唇舌,清(qing)静无(wu)为岂不是好事。
三、详细(xi)解(jie)析(xi):(整理资料,仅供(gong)参(can)考(kao))
索(suo)居(ju)是(shi)(shi)(shi)一个人独(du)处,索(suo)是(shi)(shi)(shi)萧索(suo)、冷冷清清,闲处是(shi)(shi)(shi)无所事事、清静悠闲。沉(chen)默是(shi)(shi)(shi)沉(chen)静、不多(duo)讲话(hua),寂寥是(shi)(shi)(shi)心中空空洞(dong)(dong)洞(dong)(dong)、没有杂念。
两句话联起来(lai)意思是(shi):离群独居,悠(you)闲度(du)日,不(bu)(bu)谈是(shi)非,何(he)等清(qing)静。这是(shi)人常说的(de)(de)“享(xiang)清(qing)福(fu)(fu)”。但(dan)世间的(de)(de)鸿福(fu)(fu)好(hao)享(xiang),清(qing)福(fu)(fu)不(bu)(bu)好(hao)享(xiang)。整天高(gao)朋(peng)满座(zuo),胜友如云,车水马龙,儿孙绕膝,忙(mang)不(bu)(bu)完的(de)(de)事(shi),待(dai)不(bu)(bu)完的(de)(de)客,这是(shi)鸿福(fu)(fu)。一旦(dan)退下来(lai),“结庐在(zai)人境,而无车马喧”,到了(le)屋内形影相吊,屋外叶(ye)落鸟(niao)鸣的(de)(de)时候,大多(duo)数人都受不(bu)(bu)了(le),“享(xiang)清(qing)福(fu)(fu)”享(xiang)死的(de)(de)人不(bu)(bu)在(zai)少(shao)数。为什么呢?你的(de)(de)修养不(bu)(bu)够,定(ding)力不(bu)(bu)够。
前(qian)面讲过了,“性(xing)静情(qing)逸,心动神疲(pi)。守真志满,逐物意移”。内心追逐外物习惯了,又没有(you)修心的(de)训练(lian),内心守不(bu)住(zhu),没有(you)定力。能耐得(de)住(zhu)寂寞的(de)人(ren)才能成大事,能够享(xiang)受孤独(du)的(de)人(ren)才有(you)真享(xiang)受。当(dang)然,这与一个(ge)人(ren)的(de)性(xing)格有(you)很大的(de)关系。
四、说明:
《千字文》语句平白如话,易诵易记,是我国影响很大的儿童启蒙读物。现在国学之风渐起,很多孩子在朗诵,但年代久远,很多意思我们已经不易弄明白,故华语网[binful.cn]精心整理了《千字文》相关解析资料,内容参考多方面资料,不能确保绝对准确,仅供参考。
[1] [2]
更多有关千字文 的资料