鲁(lu)人有好钓者,以桂为(wei)饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶(lun)②,其(qi)持竿(gan)处位即是③,然其(qi)得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在(zai)(zai)芳饰,事(shi)之急不在(zai)(zai)辩言。”
【注(zhu)释】①错:镶嵌。②纶:钓鱼绳。③是:正确。
12.下(xia)列语句中“以”的意(yi)思(si)与(yu)其他三项不同的一项是( )(2分)
A.以桂为饵 B.皆以美于(yu)徐公
C.错(cuo)以银碧(bi) D.醒能述以文者(zhe)
13.翻译(yi)下面的句子。(2分)
然其得鱼不几矣。
14.读了这(zhei)则寓言,你受到什么启发?(2分)
[答案]
12. B 13.即使这样钓到的鱼也不多。 14. 做事情不能片面追求形式,要讲究实效。
翻译:
鲁国(guo)有好钓鱼(yu)(yu)的(de)(de)人,以桂(gui)花为饵(er),用(yong)黄金(jin)锻(duan)造的(de)(de)预购(gou),镶嵌银丝,用(yong)绿色的(de)(de)绳子,他拿杆的(de)(de)姿势(shi)和钓鱼(yu)(yu)的(de)(de)位置都很恰(qia)当,但是(shi)却没有钓到鱼(yu)(yu),于是(shi)便说,钓鱼(yu)(yu)的(de)(de)关键不(bu)在(zai)于装饰,处理事情(qing)的(de)(de)方法(fa)不(bu)在(zai)于善(shan)辩