《唐语(yu)林》“沈宣(xuan)词尝(chang)为丽水领”节(jie)选逐句翻译(yi)
沈宣(xuan)词尝为丽(li)水领,自言家大梁①时,厩(jiu)常列(lie)骏马数十,而(er)意常不足。
①大梁:今河南开(kai)封,古时称大梁。
沈宣词曾经是丽(li)水(shui)县令,他常(chang)说家(jia)在大梁的时候,家(jia)中(zhong)马厩(jiu)里曾经有骏马几十匹,然(ran)而中(zhong)意的却很少(shao)。
咸通六(liu)年(nian),客(ke)有马求售,洁白而毛(mao)鬣类朱,甚异之,酬以五十万,客(ke)许而直未及(ji)给,遽为将校王(wang)公遂(sui)所买(mai)。
咸通六年,门客(ke)有(you)马(ma)(ma)要出售(shou),此马(ma)(ma)通体(ti)雪白,但是(shi)颈上的鬣鬃(zong)却有(you)点近似红色,十(shi)分奇异,于是(shi)沈宣(xuan)词答应给门客(ke)五十(shi)万钱做酬劳,门客(ke)答应卖(mai)给他,但是(shi)还没(mei)来得及将(jiang)马(ma)(ma)给他,马(ma)(ma)就被将(jiang)校(xiao)王公遂买(mai)走了。
他日(ri)谒公遂问向时(shi)马(ma),公遂曰:“竟未(wei)尝乘。”
过了(le)几天,沈宣词去拜(bai)见(jian)公遂,问起当(dang)时那(nei)匹(pi)马,公遂说:“我竟然还没有骑过呢(ni)。”
因引出,至(zhi)则奋眄(mian)②,殆不(bu)可跨,公(gong)遂(sui)怒捶之,又仆,度终(zhong)不(bu)可禁。
②奋眄:举头斜(xie)视,不驯服的(de)样子。
于是(shi)将马牵出,马懒懒的站(zhan)在原(yuan)地,不(bu)肯(ken)移动,公遂生气的去(qu)(qu)捶马,又让马去(qu)(qu)驾车(che),公遂觉得这(zhei)样也(ye)不(bu)行(xing),于是(shi)就将马关了(le)起来。
翌(yi)日,令诸子乘之,亦如(ru)是(shi);诸仆乘,亦如(ru)是(shi)。
第二(er)天,叫几(ji)个孩(hai)子(zi)去(qu)骑这匹马(ma),还(hai)是和昨(zuo)天一样(yang),让(rang)家仆去(qu)骑,也是一样(yang)。
因求前所(suo)直售宣词。宣词得之,复如(ru)是。
于是将马(ma)卖给了之(zhi)前打算买(mai)的沈宣词(ci),宣词(ci)得到马(ma)以(yi)后,情(qing)况(kuang)也和公遂(sui)一(yi)样。
会(hui)魏帅李公蔚市(shi)贡马③,前后(hou)至者皆不可。
③贡马:向皇帝进贡的吗。
恰(qia)好魏帅李公蔚在街市(shi)买(mai)贡(gong)马,前后来(lai)的马都不合心意。
公阅马(ma),一阅遂售之。后入(ru)飞龙④,上(shang)最爱宠,为当(dang)时名马(ma)。
④飞龙:指皇家(jia)。
李(li)公蔚看(kan)马,第一眼(yan)看(kan)见就把它买了下(xia)来,后来这匹马进了飞龙(long)厩,是皇上(shang)最(zui)喜爱的马,成了当时的名(ming)马。
——选(xuan)自《唐语林》)