爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《新唐书·徐旷传》“ 徐旷,字文远”原文及翻译

[移动版] 作者:未知

《新唐书·徐(xu)旷(kuang)传》“ 徐(xu)旷(kuang),字文远”原文及翻译

徐旷,字文远,南齐司空孝嗣五世孙。父彻,梁秘书郎,尚元帝女安昌公主。江陵陷,俘以西,客偃师,贫不能自给。兄文林鬻书于肆,文远日阅之,因博通《五经》,明《左氏春秋》。时耆儒沈重讲太学,授业常千人,文远从之质问,不数日辞去。或问其故,答曰:“先生所说,纸上语耳。若奥境,彼有所未见者,尚何观?”重知其语,召与反复研辩,嗟叹其能。性方正,举动纯重,窦威、杨玄感、李密、王世充皆从受学。 徐旷,字文远,是南齐司空徐孝嗣的五世孙。父亲名彻,曾任梁朝秘书郎,娶元帝女安昌公主为妻。江陵陷落,被俘虏到西方,客居偃师,贫困不能自给。兄徐文林在书市卖书,徐文远天天在那里读书,于是博学并精通《五经》,尤其通晓《左氏春秋》。当时年老博学的儒者沈重在太学讲学,跟他学习的常达千人,徐文远也跟随他请教问题,不几天就告辞离去。有人问他原因,他回答说:“先生所讲的都是字面上的话而已。至于内涵深意,他也没有发现,还有什么可听的?”沈重知道了他的话,召他前来和他反复研讨辩论,叹赏他的才能。徐文远本性正直,举止纯朴庄重,窦威、杨玄感、李密、王世充都曾跟随他学习。

隋开皇中,累迁太(tai)学博(bo)士(shi),诏(zhao)与汉王(wang)谅(liang)授经。会谅(liang)反,除(chu)名为(wei)(wei)民。大业初,礼部侍郎(lang)许(xu)善心(xin)荐文(wen)(wen)远(yuan)及(ji)包恺(kai)、褚(chu)徽、陆德(de)(de)明、鲁达为(wei)(wei)学官,擢国子博(bo)士(shi),恺(kai)等为(wei)(wei)太(tai)学博(bo)士(shi)。世称《左氏》有文(wen)(wen)远(yuan),《礼》有褚(chu)徽,《诗》有鲁达,《易》有陆德(de)(de)明,皆一时冠云。文(wen)(wen)远(yuan)说经,遍举先儒(ru)异论(lun),分明是非,乃出(chu)新(xin)意以折(zhe)衷,听者忘劳。越(yue)王(wang)侗署(shu)国子祭酒。 

隋朝开皇年间,几次迁任为太学博士,皇帝下诏令他给汉王杨谅讲授经书。适逢谅谋反,徐文远被削职为民。大业初年,礼部侍郎许善心推荐徐文远和包恺、褚徽、陆德明、鲁达任学官,徐文远升任国子博士,包恺等人任太学博士。世称《左氏春秋》有徐文远,《礼》有褚徽,《诗》有鲁达,《易》有陆德明,都是当时之冠。徐文远讲经,先遍举诸儒的不同论点,再分辨是非,最后说出新意来加以折衷,听讲的人都忘了疲倦。越王杨侗委任他为国子祭酒。

时洛(luo)阳饥,文(wen)远(yuan)(yuan)自出城(cheng)樵拾,为李密(mi)所得(de)。密(mi)使(shi)文(wen)远(yuan)(yuan)南(nan)向坐,备弟子(zi)礼拜之,文(wen)远(yuan)(yuan)谢(xie)曰(yue):“前日以(yi)先王(wang)之道授(shou)将(jiang)(jiang)军(jun),今将(jiang)(jiang)军(jun)拥兵(bing)百万,威振四海,犹(you)能屈体老(lao)夫,此盛德也(ye),安(an)敢不(bu)尽?将(jiang)(jiang)军(jun)若(ruo)欲为伊、霍,继(ji)绝扶(fu)倾,吾虽(sui)老(lao),犹(you)愿尽力;如为莽、卓,乘危迫险,则仆耄矣,无能为也(ye)!”密(mi)顿(dun)首曰(yue):“幸得(de)位上公,思(si)所以(yi)竭力,先征化及刷国耻,然后入见(jian)天(tian)子(zi),请罪于(yu)(yu)有司,惟(wei)先生(sheng)教之。”答(da)曰(yue):“将(jiang)(jiang)军(jun),名臣子(zi),累世(shi)尽节,前陷玄感(gan)党,迷未远(yuan)(yuan)而(er)复,今若(ruo)终之以(yi)忠,天(tian)下(xia)之人(ren)所望于(yu)(yu)将(jiang)(jiang)军(jun)者。”密(mi)顿(dun)首曰(yue):“恭闻命(ming)。”俄(e)而(er)世(shi)充(chong)专制(zhi),密(mi)又(you)问焉,对曰(yue):“彼残忍而(er)意褊(bian)促,必速于(yu)(yu)乱(luan),将(jiang)(jiang)军(jun)非破之不(bu)可以(yi)朝。”密(mi)曰(yue):“常(chang)谓先生(sheng)儒者,不(bu)学(xue)军(jun)旅(lv),至(zhi)筹(chou)大(da)计(ji),乃(nai)明略过人(ren)。”

当时洛阳闹饥荒,徐文远自己出城去拾柴,被李密的部下俘获。李密让徐文远朝南而坐,向他行弟子之礼,徐文远答谢说:“以前曾用先王之道授将军,如今将军拥兵百万,威震四海,还能屈身敬老夫,这是大德呀,怎敢不尽力呢?将军如果想做伊尹、霍光,继绝世扶倾覆,我虽然老了,仍愿尽力相助;如果想做王莽、董卓,乘人之危去冒险,那么我老了,不能做什么啦!”李密顿首说:“有幸得到上公之位,想因此而竭尽全力,先征讨宇文化及来洗刷国耻,然后进宫朝见天子,向有关部门去请罪,希望先生赐教。”徐文远回答说:“将军,是名臣之子,几世尽节,以前陷入杨玄感之党,迷途不远而知返,如今如果能以忠而终,正是天下的人对将军的期望。”李密顿首说:“恭听先生教诲。”不久王世充独断独行,李密又去请教徐文远,他回答说:“王世充残忍而心胸偏狭,一定会迅速作乱,将军不打败他不可以入朝觐见皇帝。”李密说:“常说先生是儒者,不学军旅之事,然而到筹划大计时,却有超人的智谋。”

密(mi)败(bai),复入东都。世(shi)充(chong)给稍异等,而文(wen)远见辄(zhe)先(xian)拜。或问(wen):“君踞见李(li)密(mi)而下(xia)王公(gong),何邪?”答曰:“密(mi),君子(zi),能受郦生之揖;世(shi)充(chong),小人(ren),无容故人(ren)义(yi)。相(xiang)时而动(dong)可(ke)也。”世(shi)充(chong)僭号,以为国子(zi)博士。子(zi)士会奔长安,世(shi)充(chong)怒绝其禀,文(wen)远饿几死数矣。身(shen)出(chu)樵(qiao),为罗士信(xin)所(suo)获,送京师,仍(reng)为国子(zi)博士。

李密失败后,徐文远再次进入东都。王世充对他的供给稍有优待,而徐文远见到他就先行礼。有人问他:“您见李密时很傲慢而见王公时却很尊敬,为什么呢?”他回答说:“李密,是君子,能接受郦生的揖拜;王世充,是小人,没有容纳故人的情谊。随机而动是可以的。”王世充冒用帝王的称号,任命他做国子博士。其子徐士会投奔长安,王世充生气断绝了他的口粮,徐文远几次险些饿死。他亲自出城打柴,被罗士信的部下抓获,送到京城,仍做国子博士。

高祖幸国(guo)学(xue)观释奠,文远发《春秋》题,论难(nan)锋(feng)生,随方(fang)占(zhan)对,莫能屈。帝异(yi)之,封东莞县男。卒(zu),年七十四。

高祖驾幸国学观看奠祭先圣先师的典礼,徐文远阐发《春秋》的大义,辩论问难口如生锋,随机应对,没有谁能问倒他。高祖很赏识他,封赠东莞县男。去世时,年七十四岁。

(取材于(yu)《新唐书•列(lie)传(chuan)第一百(bai)二十(shi)三》) 

查看更多新唐书 徐旷资料
随机推荐
�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�Ʒ�蹤����ҹ�Ϻ���̳,ҹ�Ϻ�������̳,�Ϻ�419��̳�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ������