得道多助,失道寡助翻译(逐句对照翻译)
天时不如地利,地利不如人和。
有(you)(you)利(li)的天(tian)时(shi)不如有(you)(you)利(li)的地(di)(di)势(shi),有(you)(you)利(li)的地(di)(di)势(shi)不如人(ren)心的团结。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
三里(li)的内城,七(qi)里(li)的外(wai)城,包围(wei)起来攻打(da)它,却不(bu)能取胜(sheng)。
夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。
包(bao)围起(qi)来攻打它,必定有(you)得天时(shi)的(de)战(zhan)机(ji),然而却不能取胜,这是有(you)利的(de)天时(shi)不如有(you)利的(de)地势。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
城(cheng)墙不(bu)是不(bu)高,护城(cheng)河不(bu)是不(bu)深,兵器铠甲(jia)不(bu)是不(bu)坚利(li),粮食不(bu)是不(bu)多,(可是敌(di)人一来却)弃城(cheng)逃(tao)离,这(zhei)便(bian)是有(you)利(li)的(de)地势(shi)不(bu)如人心的(de)团结。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
所(suo)以说(shuo),限制人民定居某一区域,不(bu)靠(kao)边境的(de)界限。巩固国防不(bu)靠(kao)山川的(de)险阻,在天(tian)下树立威望(wang),不(bu)靠(kao)武器装备的(de)精(jing)良。
得道者多助,失道者寡助。
得(de)到仁义的人(ren)(ren),帮助他的人(ren)(ren)就多;失(shi)掉仁义的人(ren)(ren),帮助他的人(ren)(ren)就少。
寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。
帮助他的人(ren)少(shao)到(dao)极(ji)点(dian),连亲(qin)属都(dou)背叛他;帮助他的人(ren)多到(dao)极(ji)点(dian),天下的人(ren)都(dou)归顺他。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔;故君子有不战,战必胜矣。
让天下人都归顺他的人去攻打连亲属都背叛(pan)他的人(必然所(suo)向无敌),所(suo)以君(jun)子不战则已,战就一定(ding)胜利(li)。