动用法的宾语也可以省略。这就需要阅读理解时加以辨认。
《荀子·天(tian)论》:“养备而动时,则天(tian)不能(neng)病(bing)。……养略而动罕,则天(tian)不能(neng)使(shi)之全。”
在(zai)“天不(bu)能(neng)病(bing)”句中,“病(bing)”不(bu)可(ke)能(neng)是陈述主语(yu)“天”的(de)(de),因为“天”(大自然(ran))无所谓病(bing)不(bu)病(bing)。所以(yi)这里的(de)(de)“病(bing)”是动词的(de)(de)使动用法,后面省略了宾语(yu),即(ji)“使……病(bing)困”的(de)(de)意思。这从下句“则天不(bu)能(neng)使之全”的(de)(de)对比可(ke)以(yi)看出来。
《赤壁之战》:“操军方连船舰,首尾相接,可(ke)烧而走也(ye)。”
“烧而走”的“走”为(wei)使(shi)动(dong)用法(fa),后(hou)面省(sheng)略(lve)了(le)宾语“操”,即可以用火攻的办法(fa)迫(po)使(shi)曹操的军队退兵。
又如前例“远人不服而不能来也”,也是省略宾语的使动句。理解时都应该补上宾语。