爱上海

贫女

秦韬玉

蓬门未识绮罗(luo)香,拟托良媒亦自(zi)伤。

谁爱风流高格(ge)调?共怜(lian)时事俭梳(shu)妆!

敢(gan)将十指夸针巧(qiao),不把双(shuang)眉(mei)斗画长。

苦恨年年压金线,为他人作(zuo)嫁衣裳!

【诗文解释】

贫苦(ku)人(ren)(ren)家的女儿(er)不认识漂亮的绫罗锦缎(duan),想托个好的媒(mei)人(ren)(ren)去说门亲(qin)事又感到(dao)伤心。谁能爱我这高尚的风格和情调,共同怜惜艰难时世中俭朴的梳妆。敢夸我的十(shi)指灵巧针线做得好,不知别(bie)人(ren)(ren)把双眉(mei)画得短长。深恨年(nian)年(nian)缝(feng)制华丽的衣服,却只(zhi)是为(wei)别(bie)人(ren)(ren)做出嫁的衣裳。

【词语解释】

蓬门:茅屋的门。此处(chu)指出身贫寒。

绮罗:一种高级的丝织(zhi)品。

风流高(gao)格调:指格调高(gao)雅(ya)的妆扮(ban)。

怜:爱。

时事(shi)俭(jian)梳妆:当(dang)时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭(jian)妆”。

斗:比较,竞赛。

苦恨:非常懊恼。

压:刺绣的动作。

【诗文赏析】

这首诗(shi)以语(yu)意双关、含蕴丰富而为人传诵。这是一(yi)个未出嫁的贫(pin)女的独白,她不(bu)幸的遭遇反(fan)映了(le)不(bu)公平的世态人情,勤(qin)劳(lao)节(jie)俭的高尚品格不(bu)被人们欣赏,低(di)下庸俗的反(fan)而受到(dao)赏识,字(zi)里行间流(liu)露(lu)出诗(shi)人怀才不(bu)遇、寄(ji)人篱下的感恨。诗(shi)人藉(jie)此抒发了(le)内心(xin)的不(bu)平。

�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ�����Ϻ�Ʒ�� ����,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ��������������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ��������������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����