“不(bu)(bu)用上书郎”,自有(you)秘密在。天(tian)子不(bu)(bu)知底(di)里,木(mu)兰不(bu)(bu)便明言,颇(po)有(you)戏剧意味。
第五段写木兰还朝辞官,用夸张的语言写木兰功劳之大,天子赏赐之多,由此再说到辞官不就,才更突出她不图功名利禄的高尚品格。木兰依然眷恋着家园的耕织生活,依然是她爷娘的纯真的女儿。]
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨(mo)刀霍(huo)霍(huo)向猪羊。开我东阁门,坐(zuo)我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,伙伴皆惊忙:同行十二年,不知(zhi)木兰是女郎。
[“爷(ye)娘”、“阿姊”、“小(xiao)弟”六句排比。
“开(kai)我(wo)”、“坐(zuo)我(wo)”、“脱我(wo)”、“著我(wo)”四句排比(bi)。
连(lian)用四个(ge)“我”字,兴奋(fen)亲功。
连用六个动(dong)词,情态(tai)宛(wan)然。
“惊忙”,惊奇,也是赞叹。
第六段写木兰还乡与亲人团聚。先是通过父母姊弟各自符合性别、年龄、身分特征的举止描写家中的欢乐气氛,然后通过木兰一连串的动作,表现她归来后喜不自禁的激情。最后作为高潮和结局,是恢复女郎装束的木兰来见伙伴的喜剧性的场面。]
[第四部分(第七段):是一段附文,吟唱者对木兰的赞词。]
雄兔脚扑朔,雌(ci)兔眼迷离(li);双兔傍地(di)走,安能辨我是雄雌(ci)?
[诗的吟唱者以妙趣横生的比喻,对木兰女扮男装代父从军十二年未被发现的谨慎、机敏做了讴歌和赞美。]