成语误用——张冠李戴
在使用成语的过程(cheng)中,稍有不慎,常(chang)会把修饰A事物的成语误(wu)用到B事物上。
例一:中国男子体操队在世界锦标赛中,技压群芳,荣获冠军。
分析:芳,《现代汉语词典》中的一个义项是:敬辞,用于对方或跟对方有关的事物,指人时专指女性。
如“芳龄(指女子的年龄,一般用于年轻女子)”
“芳名(指女子的名字,一般用于年轻女子)”
“芳心(指年轻女子的心)”。
可见“技压群芳”只能用以指女子的技艺超过同性其他人,不能用来称颂男子体操队。
更(geng)正:可(ke)改为“力挫群雄(xiong)(雄(xiong):这里指(zhi)男性(xing))”。
例二:真奇怪,我的语文书怎么不见了,难道会不胫而走?
分析:“不胫而走”指没有腿却能跑。
形容传布迅速(胫:小腿)(《现代汉语词典》。)
其使用对象是“消息、新闻、事件”等,不能用以指物品。
更正:可改为“不翼而飞”(没有翅膀却能飞。比喻东西突然不见了)。
例三:张厂长的一席话起到了抛砖引玉的作用,引出了许多抓好产品质量的好建议。
分析:“抛砖引玉”是谦辞,比喻用粗浅的、不成熟的意见引出别人高明的、成熟的意见(见《现代汉语词典》)。
这一成语只能由说话或写文章的人自己说或写,第三者称别人的讲话或文章为“抛砖引玉”是不礼貌的。
上面例句(ju)中(zhong)作(zuo)者使用这一成语的本(ben)意是(shi)要褒(bao)(bao)扬张厂长的讲话(hua),但由于混淆了(le)谦(qian)辞(ci)和敬辞(ci)的界限,结(jie)果欲褒(bao)(bao)实贬(bian)。